"إلى تحسين الأمن" - Translation from Arabic to French

    • à améliorer la sécurité
        
    • d'améliorer la sécurité
        
    • à renforcer la sécurité
        
    • 'accroître la sécurité
        
    • de renforcer la sécurité
        
    • l'amélioration de la sécurité
        
    • pour améliorer la sécurité
        
    • 'améliorer la sécurité et
        
    Accueillant avec satisfaction les initiatives et les engagements nationaux, régionaux et internationaux qui visent à améliorer la sécurité alimentaire et la nutrition, UN وإذ ترحب بالمبادرات والالتزامات الوطنية والإقليمية والدولية الرامية إلى تحسين الأمن الغذائي والتغذية،
    Accueillant avec satisfaction les initiatives et les engagements nationaux, régionaux et internationaux qui visent à améliorer la sécurité alimentaire et la nutrition, UN وإذ ترحب بالمبادرات والالتزامات الوطنية والإقليمية والدولية الرامية إلى تحسين الأمن الغذائي والتغذية،
    Le Sommet du G8 d'Évian a entériné cinq textes visant à améliorer la sécurité internationale. UN واعتمد اجتماع قمة مجموعة البلدان الثمانية في إيفيان خمسة نصوص تهدف إلى تحسين الأمن الدولي.
    On craint que l'achat massif de terres par des investisseurs étrangers n'ait pas nécessairement pour effet d'améliorer la sécurité alimentaire nationale. UN فثمة قلق من ألا يؤدي وضع المستثمرين الأجانب أيديهم على الأراضي إلى تحسين الأمن الغذائي المحلي بالضرورة.
    Le travail accompli durant cette réunion plénière contribuera sans doute à renforcer la sécurité physique des pays membres de ce mécanisme qui crée de meilleures conditions pour la sécurité nucléaire internationale et l'échange de pratiques fructueuses. UN ولا شك أن الأعمال المنجَزة في الاجتماع المذكور سوف تساعد على تدعيم الأمن المادي للبلدان المنضوية في إطار هذا الترتيب، الذي يسعى إلى تحسين الأمن النووي الدولي مع تقاسم أفضل الممارسات بهذا الشأن.
    Conformément aux priorités du Gouvernement, le PAM appuie la politique agricole visant à améliorer la sécurité alimentaire et la qualité de vie des principaux groupes vulnérables. UN وتماشيا مع أولويات الحكومة، يدعم البرنامج السياسة الزراعية الرامية إلى تحسين الأمن الغذائي ونوعية الحياة للفئات الضعيفة الرئيسية.
    La FAO, le PAM et l'UNRWA ont poursuivi leurs activités visant à améliorer la sécurité alimentaire. UN 32 - وواصلت منظمة الأغذية والزراعة وبرنامج الأغذية العالمي والأونروا الأنشطة الرامية إلى تحسين الأمن الغذائي.
    L'Argentine est l'un des principaux producteurs de denrées alimentaires du monde et le Gouvernement argentin collabore avec tous les secteurs pour concevoir des politiques visant à améliorer la sécurité alimentaire pour tous. UN وأفادت بأن الأرجنتين هي أحد البلدان الرئيسية المنتجة للأغذية في العالم، وأن الحكومة تعمل مع جميع القطاعات لوضع سياسات ترمي إلى تحسين الأمن الغذائي للجميع.
    Les mesures en question, qui visent essentiellement à améliorer la sécurité de l'emploi, à dissiper l'anxiété des membres du personnel et à offrir des possibilités de perfectionnement, prévoient notamment ce qui suit : UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هذه التدابير، التي تهدف بشكل رئيسي إلى تحسين الأمن الوظيفي، وتخفيف حدة مشاعر القلق لدى الموظفين، وتقديم الفرص لتطوير الموظفين، تتضمن:
    Aux niveaux parlementaire et administratif, la coopération vise de même à améliorer la sécurité régionale et à intensifier la lutte contre le terrorisme mondial. UN وأشار إلى التعاون على الصعيدين البرلماني والإداري فقال إنه موجّه بدوره إلى تحسين الأمن الإقليمي وتصعيد المعركة ضد الإرهاب العالمي.
    35. L'Institution intergouvernementale pour l'utilisation de la microalgue spiruline contre la malnutrition s'occupe de projets industriels visant à améliorer la sécurité alimentaire dans les pays qui en ont besoin. UN 35- وقال أخيرا إن منظمته معنية بالمشاريع الصناعية الرامية إلى تحسين الأمن الغذائي في البلدان المحتاجة.
    Il a pour objectif de mettre en œuvre des initiatives de production agricole urbaines et périurbaines destinées à améliorer la sécurité alimentaire de 300 familles qui font partie des populations déplacées et vulnérables, notamment les familles autochtones de la réserve de Yunguillo. UN ويهدف المشروع إلى تنفيذ مبادرات إنتاجية زراعية في المناطق الحضرية والضواحي تهدف إلى تحسين الأمن الغذائي لـ 300 عائلة من أوساط المشردين والفئات الضعيفة، بما فيهم عائلات أصلية من محمية يانغيّو.
    Le Comité a été informé que ces mesures destinées à améliorer la sécurité de l'emploi, à rassurer les fonctionnaires et à leur ouvrir des possibilités de perfectionnement avaient eu un effet positif sur le moral du personnel. UN وأُبلغت اللجنة بأن تلك التدابير الرامية إلى تحسين الأمن الوظيفي وتهدئة مخاوف الموظفين وإتاحة فرص لتنمية قدراتهم كان لها أثر إيجابي على معنوياتهم.
    Le Brésil a cherché à améliorer la sécurité alimentaire et la nutrition en renforçant l'agriculture familiale et a obtenu d'excellents résultats en créant des coopératives agricoles pour favoriser les productions à plus forte valeur ajoutée et améliorer les revenus des familles. UN وقد سعت البرازيل إلى تحسين الأمن الغذائي والتغذية عن طريق تقوية الزراعة الأسرية وقد حققت نجاحاً ملحوظاً في إنشاء تعاونيات للمزارعين بغية تحقيق قيمة مضافة لمحصولهم الزراعي وزيادة دخل الأسر.
    À la suite de ces meurtres et à la suite aussi de l'enlèvement de plusieurs de ses agents, le HCR a procédé à une réévaluation complète des règles adoptées pour pallier les risques et assurer la sécurité, d'où l'élaboration et la mise en œuvre de mesures visant précisément à améliorer la sécurité. UN وفي أعقاب عمليات القتل هذه، فضلاً عن اختطاف عدة موظفين، أجرت المفوضية عملية إعادة تقييم شاملة لمدى استعداداتها فيما يتصل بمتطلبات السلامة والأمن. وقد أفضت هذه العملية إلى وضع وتنفيذ تدابير ترمي إلى تحسين الأمن.
    Se félicitant des initiatives nationales, régionales et internationales et des engagements souscrits en vue d'améliorer la sécurité alimentaire et la nutrition, UN وإذ ترحب بالمبادرات والالتزامات الوطنية والإقليمية والدولية الهادفة إلى تحسين الأمن الغذائي والتغذية،
    Il a pour but d'améliorer la sécurité alimentaire des familles rurales et d'augmenter la production agricole dans certains secteurs du Timor oriental. UN ويرمي هذا المشروع إلى تحسين الأمن الغذائي للأسر الريفية وزيادة الإنتاج الزراعي في مناطق مختارة في تيمور الشرقية.
    Se félicitant des initiatives nationales, régionales et internationales et des engagements souscrits en vue d'améliorer la sécurité alimentaire et la nutrition, UN وإذ ترحب بالمبادرات والالتزامات الوطنية والإقليمية والدولية الهادفة إلى تحسين الأمن الغذائي والتغذية،
    Souvent, en raison de contraintes budgétaires, les recommandations des conseillers du HCR visant à renforcer la sécurité sur le terrain n'avaient pas été pleinement appliquées. UN وغالبا ما يترتب على قيود الميزانية عدم الامتثال الكامل للتوصيات الداعية إلى تحسين الأمن والصادرة عن مستشاري المفوضية الميدانيين لشؤون السلامة .
    L'UE fournira un soutien aux stratégies et politiques nationales, plus particulièrement celles qui ont pour but d'accroître la sécurité alimentaire au niveau régional. UN وذكَر أن الاتحاد سيدعم الاستراتيجيات والسياسات الوطنية، ولا سيما تلك التي ترمي إلى تحسين الأمن الغذائي على الصعيد الإقليمي.
    Le Comité est conscient de la nécessité de renforcer la sécurité du complexe. UN وتدرك اللجنة الاستشارية الحاجة إلى تحسين الأمن داخل المجمع.
    L'existence des ressources nécessaires à la prévention ou à la répression des menaces rendrait possible l'amélioration de la sécurité et de la sûreté collectives. UN وجرى الإقرار بأن توفر الموارد بهدف منع التهديدات أو التصدي لها يؤدي في نهاية المطاف إلى تحسين الأمن والسلامة الجماعيين.
    Ces projets et programmes traitent de la manière d'intervenir pour améliorer la sécurité alimentaire et la productivité du secteur agricole dans plusieurs régions du continent. UN وتضطلع هذه المشاريع والبرامج بأنشطة ترمي إلى تحسين الأمن الغذائي والإنتاجية في القطاع الزراعي في مناطق شتى بالقارة.
    Deux nouveaux véhicules ont été fournis à l'établissement et il est prévu d'améliorer la sécurité et l'état de la prison. UN وزُوّد السجن بمركبتين جديدتين ويجري وضع اللمسات الأخيرة على خطط ترمي إلى تحسين الأمن من أجل الحفاظ على سلامة السجن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more