"إلى تحسين الشفافية" - Translation from Arabic to French

    • à améliorer la transparence
        
    • à accroître la transparence
        
    • d'accroître la transparence
        
    • à renforcer la transparence
        
    • d'améliorer la transparence
        
    • améliorera la transparence
        
    • une plus grande transparence
        
    • amélioration de la transparence
        
    Prenant note de toutes les initiatives volontaires utiles visant à améliorer la transparence des marchés des produits de base, UN وإذ تحيط علما بجميع المبادرات الطوعية ذات الصلة الهادفة إلى تحسين الشفافية في أسواق السلع الأساسية،
    Ces efforts visaient, en l'occurrence, à améliorer la transparence et n'avaient absolument aucun rapport avec des négociations sur les subventions. UN وانصب اﻷمر على السعي إلى تحسين الشفافية دون التفاوض على اﻹعانات في حد ذاتها.
    À ce sujet, il prend note du rôle que jouent les initiatives volontaires visant à améliorer la transparence des recettes, telles que l'Initiative de transparence des industries extractives. UN وفي هذا الصدد، يعترف مجلس الأمن بدور المبادرات الطوعية الرامية إلى تحسين الشفافية في مجال الإيرادات، من قبيل مبادرة الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية.
    Avant de terminer, j'aimerais exprimer mon appui aux initiatives régionales visant à accroître la transparence dans le domaine des transferts d'armes. UN وقبل أن أختتم بياني، أود أيضا أن أسجل تأييدنا للجهود الإقليمية الرامية إلى تحسين الشفافية في مجال عمليات نقل الأسلحة.
    Il y avait 30 ans exactement, l'Organisation des Nations Unies avait commencé à participer aux efforts visant à accroître la transparence et la responsabilité des sociétés transnationales (STN). UN فمنذ 30 عاما بالتحديد، أصبحت الأمم المتحدة تساهم في الجهود الرامية إلى تحسين الشفافية والمحاسبة في الشركات عبر الوطنية.
    Leur révision devrait permettre d'accroître la transparence et la comparabilité, notamment grâce à des définitions claires des termes utilisés. UN وينبغي أن يهدف تنقيحها إلى تحسين الشفافية والقابلية للمقارنة. وينبغي أن تدرج فيها تعاريف واضحة للمصطلحات المستخدمة.
    D. Mesures visant à renforcer la transparence dans le travail des juges, de l'administration judiciaire et des services de poursuite UN دال- التدابير الرامية إلى تحسين الشفافية في الجهاز القضائي وإدارة القضاء وأجهزة النيابة العامة
    D'où la nécessité d'améliorer la transparence et les consultations entre pays exportateurs et pays importateurs. UN وهناك حاجة إلى تحسين الشفافية والتشاور بين البلدان المستوردة والبلدان المصدرة.
    Le budget intégré, dont l'examen final est prévu à la deuxième session ordinaire du Conseil d'administration de septembre 2013, améliorera la transparence, l'intégration, l'harmonisation et la comparabilité avec le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF). UN وستؤدي الميزانية المتكاملة التي من المقرر أن ينظر فيها بصورة نهائية في الدورة العادية الثانية للمجلس التنفيذي في أيلول/سبتمبر 2013، إلى تحسين الشفافية والتكامل والانسجام وقابلية المقارنة مع الميزانية المتكاملة لصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    Ce programme pourra être remplacé par une facilité d'ajustement structurel renforcée en 1999, si le Gouvernement et le FMI estiment que les réformes visant à améliorer la transparence des comptes pétroliers, à lancer un programme de privatisation et à libéraliser les opérations commerciales ont sensiblement progressé. UN وقد يستعاض عن البرنامج بمرفق للتكيف الهيكلي المعزز في سنة ١٩٩٩، إذا أدركت الحكومة وصندوق النقد الدولي أن اﻹصلاحات التي ترمي إلى تحسين الشفافية في حسابات النفط وبدء تنفيذ برنامج الخصخصة وتحرير عمليات التبادل التجاري قد أحرزت تقدما ملموسا.
    Ces projets et activités visent à améliorer la transparence, la responsabilité et l'autorégulation au sein des institutions locales chargées du maintien de l'ordre. UN وتهدف هذه المشاريع والأنشطة الملموسة إلى تحسين الشفافية والمساءلة وآليات التصحيح الذاتي في وكالات إنفاذ القانون المحلية.
    Prenant note de toutes les initiatives volontaires visant à améliorer la transparence des marchés des produits de base et à atténuer les effets d'une instabilité excessive des cours, UN وإذ تحيط علما بجميع المبادرات الطوعية ذات الصلة بالموضوع الهادفة إلى تحسين الشفافية في أسواق السلع الأساسية وتخفيف أثر التقلبات المفرطة في الأسعار،
    Prenant note de toutes les initiatives volontaires visant à améliorer la transparence des marchés des produits de base et à atténuer les effets d'une instabilité excessive des cours, UN " وإذ تحيط علما بجميع المبادرات الطوعية ذات الصلة بالموضوع الهادفة إلى تحسين الشفافية في أسواق السلع الأساسية وتخفيف أثر التقلبات المفرطة في الأسعار،
    Il a pour objectif d'examiner l'efficacité, la cohérence, le respect des délais et la transparence des processus actuels de sélection et de nomination des hauts fonctionnaires au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies et de proposer des recommandations de nature à améliorer la transparence. UN والهدف من هذه الدراسة هو استعراض فعالية العمليات الحالية لاختيار وتعيين كبار المديرين في الأمانة العامة للأمم المتحدة، وتماسكها وحسن توقيتها وشفافيتها، وتقديم توصيات تفضي إلى تحسين الشفافية.
    Prenant note de toutes les initiatives volontaires visant à améliorer la transparence des marchés des produits de base et à atténuer les effets d'une volatilité excessive des cours, UN وإذ تحيط علما بجميع المبادرات الطوعية ذات الصلة الهادفة إلى تحسين الشفافية في أسواق السلع الأساسية وتخفيف أثر التقلب المفرط في الأسعار،
    Nous croyons que cette façon de faire audacieuse et novatrice contribuera à accroître la transparence et la responsabilisation des gouvernements, et à mieux faire connaître les meilleures pratiques à l'échelle du continent. UN ونرى أن هذا النهج الجسور المبتكر سيؤدي إلى تحسين الشفافية والمساءلة في الحكومة، وإلى تشاطر أفضل الممارسات عبر القارة.
    Les participants ont également souligné que les révisions devaient viser à accroître la transparence et la comparabilité des communications et respecter une structure convenue qui établisse une distinction entre les éléments obligatoires et facultatifs. UN كما شدد المشاركون على وجوب أن تهدف التنقيحات إلى تحسين الشفافية في الإبلاغ والقابلية للمقارنة، وينبغي أن تتبع التنقيحات بنية متفقاً عليها تميز بين العناصر الإلزامية والعناصر الاختيارية.
    :: Les réformes ont parfois eu pour effet d'accroître la transparence et la responsabilisation en matière de gestion; UN :: أدت هذه الإصلاحات في بعض الأحيان إلى تحسين الشفافية والمساءلة الإدارية
    Le travail de la Commission en la matière est considéré dans la région comme une initiative novatrice qui a bénéficié de l'impulsion de deux pays limitrophes et s'inscrit dans une série de mesures visant à renforcer la transparence et la confiance mutuelle. UN وتُعتبر أعمال اللجنة في هذا الميدان بمثابة مبادرة رائدة بالنسبة للمنطقة، حيث أنها جرت بزعامة بلدين متجاورين بوصفها مجموعة من التدابير الرامية إلى تحسين الشفافية والثقة المتبادلة.
    Cela a permis d'améliorer la transparence entre les organes de la Convention ainsi que le niveau de détail des programmes, en particulier pour ce qui concerne les finances de la Convention. UN وربما أدت هذه الخطوة إلى تحسين الشفافية بين هيئات الاتفاقية ومستوى التفصيل في المدخلات، خصوصاً فيما يتعلق بالشؤون المالية للاتفاقية.
    Il est donc manifestement nécessaire d'en arriver à une plus grande transparence et à une meilleure justification de l'emploi de l'aide. UN ولذلك فمن الواضح أن الحاجة قائمة إلى تحسين الشفافية والمساءلة وزيادتهما إلى أقصى حد.
    Une loi qui a fait date sur le droit à l'information a été votée en 2005, donnant aux personnes la possibilité de s'informer sur les fonctionnaires et les organes de décision, ce qui a conduit à une amélioration de la transparence. UN وصدر في عام 2005 قانون تاريخي يتعلق بالحق في المعلومات، يتيح للأفراد الحصول على معلومات عن الموظفين العامين وعمليات صنع القرار الحكومية، الأمر الذي أدى إلى تحسين الشفافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more