"إلى تحسين الكفاءة" - Translation from Arabic to French

    • à améliorer l'efficacité
        
    • d'améliorer l'efficacité
        
    • à rationaliser
        
    • à accroître l'efficacité
        
    • permettrait de gagner en efficacité
        
    • à améliorer l'efficience
        
    • renforcer l'efficacité
        
    • pouvait accroître l'efficacité
        
    • des améliorations de l'efficacité
        
    • à réaliser des gains d'efficience
        
    Les efforts visant à améliorer l’efficacité s’appliquent à tous les mécanismes et sources de financement. UN وتنطبق الجهود الرامية إلى تحسين الكفاءة والفعالية على جميع المصادر واﻵليات المالية.
    Le règlement de plus de 5 millions de factures du gouvernement par téléphone mobile a contribué à améliorer l'efficacité et à limiter les risques de corruption. UN وقد تم تسديد 5 ملايين فاتورة حكومية عن طريق الهواتف النقالة، مما أدى إلى تحسين الكفاءة والحد من مخاطر الفساد.
    La méthode de budgétisation axée sur les résultats permettra d'améliorer l'efficacité. UN وسوف يؤدي نهج الميزنة القائمة على النتائج إلى تحسين الكفاءة.
    c) (Approuvé) D'adopter et de promouvoir, selon que de besoin, des mesures propres à atténuer les effets néfastes des transports sur l'environnement, notamment des mesures visant à rationaliser le secteur des transports; UN )ج( )متفق عليها( اتخاذ تدابير والتشجيع على اتخاذها، حسب الاقتضاء، من أجل تخفيف اﻷثر السلبي للنقل على البيئة، بما في ذلك التدابير الرامية إلى تحسين الكفاءة في قطاع النقل؛
    Tous les participants sont convenus qu'il importait d'examiner les différentes propositions visant à accroître l'efficacité et la rentabilité. UN وأكد الجميع على وجوب النظر في الاقتراحات المختلفة التي تدعو إلى تحسين الكفاءة والفعالية.
    L'application de la recommandation ciaprès permettrait de gagner en efficacité. UN ويُتوقع أن يؤدي تنفيذ التوصية الواردة أدناه إلى تحسين الكفاءة.
    Ces exercices ont parfois porté sur les composantes des opérations et ont donné lieu à des recommandations visant à améliorer l'efficience et l'efficacité des programmes. UN وقد بحث بعض هذه الممارسات مكونات العمليات البرنامجية، وانبثقت منها توصيات ترمي إلى تحسين الكفاءة والفعالية.
    Le programme s’inspire également des politiques sectorielles appuyées par les donateurs et visant à améliorer l’efficacité dans les domaines de l’éducation, de la santé, de la justice, de la modernisation et de l’entretien des infrastructures. UN كما يأخذ البرنامج في الاعتبار السياسات القطاعية المدعومة من المانحين الرامية إلى تحسين الكفاءة في مجالات التعليم والصحة والعدل وإصلاح الهياكل اﻷساسية وصيانتها، ويقر تلك السياسات.
    Les gouvernements devraient traiter de ces questions d'intérêt général à travers des politiques de l'énergie visant à améliorer l'efficacité et à répandre l'usage de l'énergie renouvelable dans l'assortiment énergétique de chaque pays. UN وينبغي للحكومات أن تعالج هذه المسائل من خلال السياسات التي تهدف إلى تحسين الكفاءة وزيادة استخدام الطاقة المتجددة في مزيج الطاقات المستخدم في كل بلد.
    On continuera de s'efforcer à améliorer l'efficacité de la fourniture des services centraux grâce à une utilisation plus large d'objectifs d'exécution lors de la formulation d'indicateurs de résultats. UN وسوف يستمر السعي إلى تحسين الكفاءة في توفير الخدمات المركزية من خلال توسيع الاستفادة من أهداف الأداء عند صياغة مؤشرات الإنجاز.
    Quant aux recommandations tendant à améliorer l'efficacité du Département, des questions ont été posées au sujet de la mobilité et de la souplesse envisagées pour les fonctionnaires du Département. UN وبخصوص التوصيات الداعية إلى تحسين الكفاءة على صعيد الإدارة، طرحت أسئلة بشأن الاقتراح المتعلق بتنقل موظفي الإدارة ومرونتهم.
    Le processus en cours de réforme du filet de sécurité sociale est en partie destiné à améliorer l'efficacité de ce système pour s'assurer que les femmes en général, et les femmes vivant en zones rurales en particulier, disposent de l'égalité d'accès à ces services sur une base non discriminatoire. UN ويتصل جزء من عملية الإصلاح الجارية لشبكة الأمان الاجتماعي إلى تحسين الكفاءة لضمان فرص متساوية وغير تمييزية للنساء بصفة عامة والنساء في الريف بشكل خاص للوصول إلى الخدمات.
    L'objet de ces accords est d'améliorer l'efficacité énergétique et d'évaluer le potentiel de réduction des émissions dans les différentes branches de l'industrie. UN وهذه الاتفاقات تهدف إلى تحسين الكفاءة في استخدام الطاقة وتقييم إمكانيات تخفيض الانبعاثات في القطاعات الصناعية.
    De telles mesures ont pour but d'améliorer l'efficacité, de limiter le gaspillage et de mettre au point des sources d'énergie de substitution. UN وتهدف هذه التدابير إلى تحسين الكفاءة وتقليل النفايات، وتطوير مصادر بديلة للطاقة.
    89. Il invite le Secrétariat à rationaliser davantage l'utilisation des ressources financières disponibles et à trouver des moyens de réduire les dépenses et de renforcer la mobilisation de fonds destinés à la coopération technique. UN 89- ودعا الأمانة إلى تحسين الكفاءة في استخدام الموارد المالية المتاحة وإيجاد السبل الكفيلة بخفض النفقات وزيادة حشد الأموال لأغراض التعاون التقني.
    Elle appuie les efforts visant à accroître l'efficacité administrative et limiter les dépenses, et à établir ces tâches comme les objectifs principaux qui doivent guider l'Organisation vers le 21e siècle. UN فالبيان يدعم الجهود الرامية إلى تحسين الكفاءة اﻹدارية وضبط النفقات كهدفين رئيسيين لنقل المنظمة إلى القرن الحادي والعشرين.
    L'application de la recommandation ciaprès permettrait de gagner en efficacité. UN ويتوقع أن يؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى تحسين الكفاءة.
    13. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que les investissements dans la formation soient axés sur les besoins, visent à améliorer l'efficience et les résultats et soient compatibles avec l'organisation des carrières du personnel; UN 13 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل أن تكون الاستثمارات في التدريب قائمة على أساس الحاجة، وتهدف إلى تحسين الكفاءة والأداء وأن تكون متسقة مع التطوير الوظيفي للموظفين؛
    L'application de la recommandation ci-après devrait renforcer l'efficacité des organismes du système des Nations Unies. UN ومن المتوقع أن يؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى تحسين الكفاءة في منظمات منظومة الأمم المتحدة.
    La tâche n'était certes pas simple mais c'est avec enthousiasme qu'on s'y était attelé car elle était logique et pouvait accroître l'efficacité et la productivité. UN وأشارت إلى أنه رغم كون هذه المهمة غير بسيطة، فإنه يجري الاضطلاع بها بشكل يتسم بالحماس إذ أنها مهمة معقولة وستؤدي إلى تحسين الكفاءة والفعالية.
    Le Comité a constaté que si plusieurs des mesures adoptées visent à améliorer l'efficacité et la productivité, peu de réalisations escomptées et aucun indicateur de succès ne concernent des améliorations de l'efficacité ou de la productivité. UN 117 - ولاحظت اللجنة أنه مع أن كثيرا من التدابير المتخذة ترمي إلى تحسين الكفاءة والإنتاجية، لم يُشِر إلى تحسين الكفاءة والإنتاجية إلا قليل من الإنجازات المتوقعة كما لم تشر إليها مؤشرات الإنجاز.
    Les prévisions de dépenses pour l'exercice 2014/15 tiennent compte de la mise en œuvre des initiatives suivantes, qui visent à réaliser des gains d'efficience : UN 60 - تراعي تقديراتُ التكاليف للفترة من 1 تموز/يوليه 2014 إلى 30 حزيران/ يونيه 2015 المبادراتِ التالية الرامية إلى تحسين الكفاءة:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more