"إلى تحسين الهياكل الأساسية" - Translation from Arabic to French

    • à améliorer les infrastructures
        
    • à améliorer l'infrastructure
        
    • d'améliorer l'infrastructure
        
    • à l'amélioration des infrastructures
        
    • améliorent les infrastructures
        
    • une amélioration de l'infrastructure
        
    • pour améliorer l'infrastructure
        
    Le Fonds d’investissement social de la Jamaïque s’inscrit dans le cadre d’une approche communautaire visant à améliorer les infrastructures locales. UN وصندوق الاستثمار الاجتماعي في جامايكا هو جزء من هذا النهج المجتمعي الذي يهدف إلى تحسين الهياكل الأساسية المجتمعية.
    128. Depuis 2003, l'INM met en œuvre un programme de rénovation des centres d'accueil pour migrants (Dignificación de Estaciones Migratorias) qui vise à améliorer les infrastructures et les services destinés à accueillir les migrants sans papiers. UN 128- ومنذ عام 2003، ينفذ المعهد الوطني للهجرة برنامج تجديد مراكز استقبال المهاجرين ، الرامي إلى تحسين الهياكل الأساسية والخدمات المخصصة لاستقبال المهاجرين غير الشرعيين.
    Le rôle du gouvernement dans l'élaboration de politiques visant à améliorer l'infrastructure et la gouvernance, éliminer la corruption, améliorer l'accès au crédit et fournir des incitations à la création d'entreprises, a été souligné. UN وجرى التأكيد على أهمية دور الحكومات في إيجاد سياسات ترمي إلى تحسين الهياكل الأساسية وعملية الحكم، والقضاء على الفساد، وتحسين إمكانية الحصول على الائتمانات، وتوفير الحوافز المشجعة على تنظيم المشاريع التجارية.
    À ce jour, les programmes visant à améliorer l'infrastructure et les services ont été exécutés dans l'intention principalement d'améliorer la vie des communautés et ne contiennent pas d'élément sexospécifique. UN وحتى الآن، نُفذت برامج تهدف إلى تحسين الهياكل الأساسية والخدمات إلى حد كبير بقصد تحسين معيشة المجتمع المحلي بأكمله ولم تشمل عنصرا جنسانيا().
    L'objectif de ce programme est d'améliorer l'infrastructure sociale et de renforcer les moyens d'action au niveau communautaire. UN ويرمي هذا البرنامج إلى تحسين الهياكل الأساسية الاجتماعية وبناء القدرات على الصعيد المحلي.
    Accès accru aux ressources allouées à l'amélioration des infrastructures et des conditions socioéconomiques dans les cinq zones d'activités de l'Office. UN زيادة توفير الموارد التي تؤدي إلى تحسين الهياكل الأساسية والأحوال الاجتماعية والاقتصادية في مناطق عمل الوكالة الخمس.
    En conséquence, des politiques qui améliorent les infrastructures liées au commerce, renforcent la concurrence dans les services liés au commerce, facilitent la création d'entreprises, garantissent la primauté du droit et le respect des obligations contractuelles et procurent des incitations fiscales et autres aux entreprises étrangères, sont déterminantes. UN ومن ثم فإن من الضروري انتهاج سياسات ترمي إلى تحسين الهياكل الأساسية ذات الصلة بالتجارة، وزيادة التنافس في مجال الخدمات المتصلة بالتجارة، وتيسير الأعمال التجارية الناشئة، وضمان سيادة القانون وإنفاذ العقود، وتقديم الحوافز الضريبية وغيرها من الحوافز للشركات الأجنبية.
    Cette stratégie devrait prévoir une amélioration de l'infrastructure tertiaire, en particulier dans le domaine de l'informatique, des télécommunications et des services financiers, ainsi qu'un renforcement des capacités humaines et institutionnelles; UN وتدعو هذه الاستراتيجية إلى تحسين الهياكل الأساسية في مجال الخدمات، وبشكل خاص تكنولوجيا المعلومات والهياكل الأساسية في مجال الاتصالات، والخدمات المالية، وإلى القيام ببناء القدرات في مجال الموارد البشرية وفي المجال المؤسسي؛
    66. Le Gouvernement a également cherché constamment à améliorer les infrastructures légales et institutionnelles pour promouvoir l'égalité des sexes à partir du milieu des années 90. UN 66- وما انفكت الحكومة تسعى أيضاً منذ منتصف التسعينات إلى تحسين الهياكل الأساسية القانونية والمؤسسية بغية تعزيز المساواة بين الجنسين.
    Ils ont vocation à améliorer les infrastructures médicales et éducatives locales, les réseaux locaux d'approvisionnement en eau et d'assainissement et le contrôle du respect de l'état de droit et des droits de l'homme, à mettre le rôle de la MONUSCO en relief, à développer les capacités d'exécution locales et à renforcer la coordination entre les civils et les militaires. UN وترمي المشاريع إلى تحسين الهياكل الأساسية المحلية المتعلقة بالطب والتعليم والمياه والصرف الصحي، ورصد سيادة القانون وحقوق الإنسان، وزيادة بروز البعثة، وبناء قدرات التنفيذ المحلية، وتعزيز التنسيق بين المدنيين والعسكريين.
    Ces dernières années, les efforts visant à améliorer les infrastructures africaines se sont intensifiés aux niveaux continental, régional, sous-régional et national. UN 40 - وخلال السنوات الأخيرة، كُثفت الجهود الرامية إلى تحسين الهياكل الأساسية في أفريقيا على المستويات القارية والإقليمية ودون الإقليمية والوطنية.
    L'augmentation, estimée à un million de dollars, représente le crédit prévu pour financer quelque 66 projets à effet rapide visant à améliorer les infrastructures locales dans les domaines de la santé, de l'éducation et de l'assainissement, et pour appuyer les initiatives en faveur du processus de paix qui pourront être prises pour régler le conflit au niveau local. UN 122- يعزى الفرق تحت هذه الفئة، وقيمته 000 000 1 دولار، إلى اعتماد لمشاريع أثر سريع يقدر عددها بـ 66 مشروعا تهدف إلى تحسين الهياكل الأساسية المحلية للمرافق الطبية والتعليمية والصحية، بالإضافة إلى دعم المبادرات الشعبية المحلية التي سيتم الاضطلاع بها مساندة لعملية السلام في مجال حل المنازعات المحلية.
    Projets à effet rapide Le montant de 1 million de dollars prévu à cette rubrique doit permettre de couvrir le coût de projets à effet rapide visant à améliorer les infrastructures locales en matière de santé, d'éducation et d'assainissement et à appuyer des initiatives communautaires qui seraient prises à l'appui du processus de paix. UN 000.0 1 دولار 151 - يعكس الاعتماد المرصود تحت هذا البند وقدره 000 000 1 دولار الاحتياجات المتعلقة بمشاريع الأثر السريع الرامية إلى تحسين الهياكل الأساسية المحلية، الطبية والتعليمية والمتعلقة بالنظافة العامة، فضلا عن دعم المبادرات الشعبية التي سيتم القيام بها لدعم عملية السلام.
    a) Poursuivre ses efforts visant à améliorer les infrastructures et à réduire le taux d'occupation des établissements pénitentiaires, principalement en appliquant des mesures de substitution à la privation de liberté; UN (أ) مواصلة جهودها الرامية إلى تحسين الهياكل الأساسية وخفض معدل النزلاء في السجون، لا سيما عن طريق تنفيذ تدابير بديلة للحرمان من الحرية؛
    M. Zhanibekov (Kazakhstan) réaffirme l'appui sans faille de son pays aux initiatives du Département visant à améliorer l'infrastructure de l'information de l'Organisation des Nations Unies. UN 82 - السيد زانيبيكوف (كازاخستان): أكد تأييده الحازم لمبادرات إدارة الإعلام الرامية إلى تحسين الهياكل الأساسية الإعلامية للأمم المتحدة.
    ZARA invite instamment le Gouvernement autrichien à améliorer l'infrastructure des droits de l'homme et à créer des bureaux du Médiateur pour l'égalité de traitement dans les Länder. UN ودعت المنظمة الحكومة إلى تحسين الهياكل الأساسية لحقوق الإنسان وإنشاء مكاتب إقليمية لأمين المظالم المعني بالمساواة في المعاملة(19).
    c) Capacité accrue des États membres à formuler et mettre en œuvre des politiques et programmes propres à améliorer l'infrastructure et la logistique des transports dans le cadre du Système de transport intégré du Machrek arabe UN (ج) تعزيز قدرات البلدان الأعضاء على صوغ وتنفيذ سياسات وبرامج تهدف إلى تحسين الهياكل الأساسية واللوجستيات في مجال النقل في إطار النظام المتكامل للنقل في المشرق العربي.
    La CEA contribue à améliorer l'infrastructure matérielle en Afrique en participant à la mise en œuvre du Programme d'action d'Almaty et du Programme de politiques de transport en Afrique subsaharienne, un programme conjoint lancé en 1987 par la Banque mondiale et la CEA pour améliorer les performances du secteur des transports grâce à des réformes institutionnelles et d'orientation. UN وتساهم اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في السعي إلى تحسين الهياكل الأساسية للنقل في أفريقيا عن طريق مشاركتها في تنفيذ برنامج عمل ألماتي وبرنامج النقل في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، وهو برنامج مشترك شرع في تنفيذه البنك الدولي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا في عام 1987 من أجل تحسين أداء قطاع النقل عن طريق إصلاحات السياسات العامة والإصلاحات المؤسسية.
    Ses efforts en vue d'améliorer l'infrastructure énergétique et protéger l'environnement, ainsi que les programmes Zéro Faim ou Usure Zéro, illustrent cette démarche. UN ونحن نسعى إلى تحسين الهياكل الأساسية للطاقة وحماية البيئة ببرامج مثل اللاجوع، واللاربا.
    Afin d'accroître leur accès aux soins de santé, la priorité a été accordée à l'amélioration des infrastructures sanitaires pour étendre l'éventail des services et la qualité des soins, et rendre les professionnels de la santé mieux en mesure d'assurer ces services. UN وقد أُعطيت الأولوية في الجهود الرامية إلى زيادة فرص حصول المرأة على الرعاية الصحية والخدمات الصحية، إلى تحسين الهياكل الأساسية الصحية، وتوسيع نطاق الخدمات ونوعية الرعاية الصحية، وتعزيز قدرات الفنيين الصحيين على تقديم هذه الخدمات.
    En outre, celles qui concernent le logement, le bâtiment, les services d'utilité publique et le secteur des finances proposent des services abordables qui améliorent les infrastructures communautaires et stimulent l'activité économique grâce aux investissements locaux. UN وإضافة إلى ذلك يمكن لتعاونيات المستهلكين في مجالات الإسكان والبناء والمنافع والتمويل أن تقدِّم خدمات متهاودة الأسعار تؤدي إلى تحسين الهياكل الأساسية المجتمعية مع حفز المزيد من النشاط الاقتصادي من خلال توظيف الاستثمارات المحلية.
    En outre, il devrait poursuivre ses efforts pour améliorer l'infrastructure des prisons et des commissariats de police, de manière à assurer une protection contre les abus. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تواصل جهودها الرامية إلى تحسين الهياكل الأساسية في السجون ومراكز الشرطة من أجل توفير الحماية من الانتهاكات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more