Le Gouvernement exerce cependant un contrôle permanent sur les travaux tendant à améliorer le système de protection des données personnelles. | UN | غير أن الحكومة تُمارس رقابة دائمة على الأعمال التي تهدف إلى تحسين نظام حماية البيانات الشخصية. |
Plusieurs consultations visant à améliorer le système des normes pédagogiques ainsi que les systèmes d'évaluation avaient été menées à bien. | UN | وقد أُجريت عدة مشاورات تهدف إلى تحسين نظام معايير التدريس ونظم التقييم. |
La deuxième phase du projet vise à améliorer le système de protection de l'environnement de l'Arctique russe. | UN | وتهدف المرحلة الثانية من المشروع إلى تحسين نظام الحماية البيئية للقطب الشمالي الروسي. |
Cette progression pourrait être en partie attribuable à l'amélioration du système de rapports et à des services de traitement plus nombreux dans toute la région. | UN | ويمكن أن تعزى تلك الزيادة جزئيا إلى تحسين نظام الإبلاغ وإلى توافر خدمات العلاج في مختلف أنحاء المنطقة. |
En fin de compte, le succès de tous les efforts destinés à améliorer le régime de non-prolifération nucléaire passe par l'efficacité des mécanismes de conformité réglementaire et des mesures coercitives. | UN | إن نجاح كافة الجهود الرامية إلى تحسين نظام عدم الانتشار النووي يعتمد، في نهاية المطاف، على مدى فعالية آليات الامتثال والإنفاذ. |
Un autre aspect important de la réforme que je souhaite mettre en relief tient à la nécessité d'améliorer le système de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | وثمة جانب هام آخر من جوانب الإصلاح أود أن أشدد عليه، ألا وهو الحاجة إلى تحسين نظام حفظ السلام في الأمم المتحدة. |
Un autre projet vise à améliorer le système unifié de surveillance et d'enregistrement des doses d'irradiation provenant de diverses sources. | UN | وهناك مشروع آخر يهدف إلى تحسين نظام الدول الموحد من أجل إجراء مسح للتعرض لجرعات مختلف مصادر الإشعاع المؤين وتسجيله. |
122.63 Poursuivre les mesures visant à améliorer le système éducatif et garantir un accès universel à une éducation de qualité (Ouzbékistan); | UN | 122-63 مواصلة التدابير الرامية إلى تحسين نظام التعليم، وضمان إمكانية استفادة الجميع من التعليم ذي الجودة (أوزبكستان)؛ |
La stratégie vise à améliorer le système de récolte de données et d'informations, crée des lois pour briser l'impunité des violeurs et créer des programmes spécifiques afin de s'opposer à une situation qui tend à s'aggraver. | UN | وتهدف هذه الاستراتيجية إلى تحسين نظام جمع البيانات والمعلومات، ووضع قوانين لمنع الإفلات من العقاب فيما يتعلق بمرتكبي جرائم الاغتصاب ووضع برامج محددة للحيلولة دون تدهور للوضع. |
Elle préconise également d'adopter d'autres mesures visant à harmoniser les pratiques de fonctionnement du système des Nations Unies pour le développement, à améliorer le système de financement de ses activités et à rationaliser les pratiques de l'Organisation. | UN | كما يدعو القرار إلى اتخاذ المزيد من التدابير للمواءمة بين ممارسات العمل داخل جهاز الأمم المتحدة الإنمائي واتباع سبل ترمي إلى تحسين نظام التمويل المتعلق بهذه الأنشطة واتخاذ خطوات أخرى لترشيد الممارسات داخل المنظمة. |
Bien que certaines recommandations aient véritablement visé à améliorer le système des droits de l'homme particulier à un pays donné, les recommandations formulées par les alliés du pays en question, n'ont pas enrichi le processus d'examen. | UN | ورغم أن بعض التوصيات تهدف حقا إلى تحسين نظام حقوق الإنسان في بلد معين، فإن التوصيات التي يقدمها حلفاء البلد قيد الاستعراض قد أخفقت في إضافة أية قيمة لعملية الاستعراض. |
En revanche, les efforts visant à améliorer le système de gouvernance locale auraient plus de chances de porter des fruits si les populations sont convaincues qu'une meilleure gouvernance contribuerait à l'amélioration de leurs conditions de vie et de leurs moyens de subsistance. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن الجهود الرامية إلى تحسين نظام الحكم المحلي ستكون أمامها فرصة أفضل للنجاح إذا اقتنع الناس بأن تحسين الحكم من شأنه أن يسهم بصورة إيجابية في تحسين حياتهم وسبل رزقهم. |
La République d’Arménie met en oeuvre un projet «Générations âgées» qui vise à améliorer le système d’assistance et de protection sociales des personnes âgées et à les intégrer par là même dans la vie économique, publique et culturelle du pays. | UN | ٨٢ - وتضطلع أرمينيا بتنفيذ مشروع " الجيل اﻷكبر سنا " الذي يرمي إلى تحسين نظام الرعاية الاجتماعية لكبار السن بغية إدماجهم في الحياة الاقتصادية والعامة والثقافية للبلد. |
66. Les mesures visant à améliorer le système de retransmission et d'enregistrement des débats en salle d'audience entraîneraient des dépenses de près de 20 fois supérieures aux dispositions existantes. | UN | ٦٦ - إن تكلفة التدابير الرامية إلى تحسين نظام نقل وتسجيل وقائع الجلسات تزيد بمقدار ٢٠ مثلا تقريبا على تكلفة الترتيب القائم. |
Propositions relatives à l'amélioration du système d'ajustement des pensions | UN | اقتراحات تهدف إلى تحسين نظام تسوية المعاشات التقاعدية |
L'organisation d'un forum régional, avec la participation des pays sans littoral et de transit, des bailleurs de fonds, de la CNUCED et des organismes régionaux compétents, serait propice à l'amélioration du système de transport en transit. | UN | ومن شأن إنشاء محفل على المستوى اﻹقليمي تشترك فيه البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر ومجتمع المانحين واﻷونكتاد والمنظمات اﻹقليمية المعنية أن يفضي إلى تحسين نظام النقل العابر. |
En fin de compte, le succès de tous les efforts destinés à améliorer le régime de non-prolifération nucléaire passe par l'efficacité des mécanismes de conformité réglementaire et des mesures coercitives. | UN | إن نجاح كافة الجهود الرامية إلى تحسين نظام عدم الانتشار النووي يعتمد، في نهاية المطاف، على مدى فعالية آليات الامتثال والإنفاذ. |
Il est nécessaire d'améliorer le système de contrôle des embargos sur les armes. | UN | وهناك حاجة إلى تحسين نظام مراقبة الحظر المفروض على هذه الأسلحة. |
Cette importante initiative viendra nul doute améliorer le système de surveillance et permettra peut-être aussi de prévenir les violations graves des droits de l'homme dans la région. | UN | وستؤدي هذه الخطوة الهامة بلا شك إلى تحسين نظام الرصد، وستفيد أيضا في ردع الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان في المنطقة. |
À l'issue du Cycle d'Uruguay, plusieurs pays ont pris des mesures pour améliorer leurs schémas de préférences en faveur des PMA. | UN | وفي أعقاب اختتام جولة أوروغواي، اتخذ عدد من البلدان خطوات ترمي إلى تحسين نظام اﻷفضليات المعمم لصالح أقل البلدان نموا. |
Le gouvernement chinois accorde une grande importance à la formation professionnelle et à la réembauche des travailleurs licenciés mais aussi s'emploie continuellement à améliorer son système d'assurance chômage. | UN | فالحكومة الصينية تولي اهتماماً بالغاً بالتدريب المهني وإعادة تشغيل الموظفين المسرحين، في الوقت الذي تسعى فيه باستمرار إلى تحسين نظام التأمين ضد البطالة. |
Par ailleurs, la modernisation du système de plomberie s'impose pour le porter au niveau des normes locales. | UN | علاوة على ذلك، ثمة حاجة إلى تحسين نظام السمكرة لاستيفاء المعايير المحلية. |
Ce plan de travail vise à améliorer et à renforcer le système de lutte contre la corruption. | UN | وترمي الخطة إلى تحسين نظام مكافحة الفساد في البلد وتعزيزه. |