"إلى تحسين نوعية حياة" - Translation from Arabic to French

    • à améliorer la qualité de vie
        
    • d'améliorer la qualité de vie
        
    • à améliorer la qualité de la vie
        
    • améliorer la qualité de vie de
        
    • 'améliorer la qualité de vie des
        
    • améliorer la vie
        
    • amélioration de la qualité de vie des
        
    Ce projet vise à améliorer la qualité de vie des enfants testés positifs au VIH et de leurs parents ainsi qu'à améliorer le niveau des compétences des spécialistes. UN ويرمي المشروع إلى تحسين نوعية حياة الأطفال المصابين بالفيروس ووالديهم وإلى زيادة معرفة الأخصائيين.
    Il créera un comité des services sociaux chargé de concevoir des programmes visant à améliorer la qualité de vie des membres du personnel qui travaillent dans la zone de la mission. UN وسيكون مسؤولا عن إنشاء لجنة لرعاية الموظفين من أجل وضع برامج تهدف إلى تحسين نوعية حياة الموظفين في منطقة البعثة.
    La coopération internationale à ces activités vise à améliorer la qualité de vie de toutes les populations, où qu'elles soient. UN ويهدف التعاون الدولي في هذه الأنشطة إلى تحسين نوعية حياة الناس، أينما كانوا.
    Le Gouvernement de la Barbade s'engage à soutenir les efforts du Gouvernement de l'Afrique du Sud en vue d'améliorer la qualité de vie de ses citoyens. UN وحكومة بربادوس تتعهد بمساعدة حكومة جنوب افريقيا في سعيها إلى تحسين نوعية حياة سكانها.
    Cette stratégie vise à améliorer la qualité de la vie de la population sur le plan socio-économique en éliminant la misère, en réalisant l'équité dans la répartition des ressources et en renforçant la participation populaire. UN وتهدف الاستراتيجية إلى تحسين نوعية حياة الناس من الوجهتين الاقتصادية والاجتماعية عن طريق القضاء على الفقر المدقع، وتحقيق عدالة التوزيع، وتعزيز المشاركة الشعبية.
    Ce programme, cherche encore à améliorer la qualité de vie et la expectatif de vie des personnes contaminées. UN وهذا البرنامج يسعى أيضا إلى تحسين نوعية حياة المصابين وإطالة ما لهم من عمر متوقع.
    Elle vise à améliorer la qualité de vie des femmes et des hommes, grâce à une répartition plus équitable et à une meilleure administration des ressources publiques. UN ويسعى إلى تحسين نوعية حياة المرأة والرجل البوليفيين، مع توزيع أعدل وإدارة أفضل للموارد العامة.
    Ce faisant, le projet visait également à améliorer la qualité de vie des populations riveraines. UN وأشير إلى أن المشروع يهدف أيضا إلى تحسين نوعية حياة المجتمعات المحلية الموصولة بذلك الطريق.
    Les fonctionnaires gouvernementaux se rendent régulièrement dans chaque région afin d'élaborer des politiques éclairées visant à améliorer la qualité de vie des minorités. UN 104 - ويجري المسؤولون الحكوميون زيارات منتظمة لكل منطقة من أجل وضع سياسات غير رسمية ترمي إلى تحسين نوعية حياة الأقليات.
    L'Institut, quant à lui, met au point des stratégies visant à améliorer la qualité de vie de ce segment de la population et a comme objectif pour 2006 de mettre sur pied neuf centres de formation et de production de la femme dans les communes extrêmement pauvres. UN وقام المعهد، من جانبه، بوضع استراتيجيات موجهة إلى تحسين نوعية حياة هذا القطاع من السكان، ويهدف إلى تنفيذ 9 من مراكز التدريب والإنتاج للمرأة في البلديات شديدة الفقر.
    Les programmes du bureau de la région de l'Asie de l'Est et du Sud-Est et de l'Océanie visent à améliorer la qualité de vie des individus, en particulier des pauvres et des groupes vulnérables de la société, en plaidant en faveur des droits en matière de santé sexuelle et de procréation et en offrant des services dans ce domaine. UN وتهدف برامج المكتب إلى تحسين نوعية حياة الأفراد من خلال الدعوة للصحة والحقوق الجنسية والإنجابية، ومن خلال تقديم الخدمات، وخصوصا إلى الفقراء والفئات الضعيفة في المجتمع.
    Le Inner Wheel Club de Georgetown a pour mission d'améliorer la qualité de vie des personnes défavorisées. UN 409 - - ويهدف نادي إينر هويل في جورجتاون إلى تحسين نوعية حياة السكان المحرومين.
    Ces politiques ont eu impact positif, ce qui a permis d'améliorer la qualité de vie d'un grand nombre de jeunes. UN وقد أسفر ذلك عن آثار ايجابية أدت إلى تحسين نوعية حياة الكثيرين من الشباب.
    Un autre programme a pour objet d'améliorer la qualité de vie des personnes handicapées. UN وهناك برنامج آخر يهدف إلى تحسين نوعية حياة المعوقين.
    Un ensemble de mesures destinées à améliorer la qualité de la vie des enfants handicapés sont mises en œuvre avec les autorités locales. UN وتقوم الحكومة، بالتعاون مع السلطات المحلية، بتنفيذ سلسلة من التدابير الرامية إلى تحسين نوعية حياة الأطفال ذوي العاهات الخلقية.
    Ce document a mis l'accent sur les principes de la Déclaration de Rio, insistant surtout sur le renforcement des mesures destinées à améliorer la qualité de la vie de la génération actuelle, sans compromettre les chances des générations futures de faire face à leurs besoins personnels. UN وركزت هذه الوثيقة على مبادئ إعلان ريو، مع التأكيد بصورة رئيسية على تعزيز الجهود الرامية إلى تحسين نوعية حياة الجيل الحاضر، دون إلحاق الضرر بفرصة الأجيال المقبلة لتلبية احتياجاتها الشخصية.
    91. La Colombie, à l’instar de bien d’autres pays, a mis en oeuvre des politiques visant à améliorer la qualité de la vie des femmes mais il ne faut pas s’en contenter. UN ٩١ - وواصلت قائلة إن كولومبيا نفذت، على غرار بلدان عديدة أخرى، سياسات تهدف إلى تحسين نوعية حياة المرأة، ولكنه لا يجب الاكتفاء بذلك.
    Un seul pays ou une seule région ne saurait être le gardien des valeurs démocratiques, qui sont universelles, partagées par tous les pays qui veulent améliorer la vie de leurs habitants. UN ولا تعد قيم الديمقراطية ملكاً لأي بلد بعينه أو منطقة محددة. فهي قيم عالمية يتشاركها جميع الساعين إلى تحسين نوعية حياة مواطنيهم.
    Le Prasad Project est une organisation à but non lucratif qui œuvre pour l'amélioration de la qualité de vie des personnes défavorisées sur le plan économique dans le monde. UN منظمة مشروع براساد هي منظمة لا تهدف إلى الربح تسعى إلى تحسين نوعية حياة الناس المحرومين اقتصاديا في جميع أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more