"إلى تحقيق التكامل" - Translation from Arabic to French

    • d'intégration
        
    • à l'intégration
        
    • à intégrer
        
    • à la complémentarité
        
    Appui aux processus et organismes de coopération et d'intégration régionales et sous-régionales UN دعم العمليات والمنظمات الهادفة إلى تحقيق التكامل والتعاون على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي
    Cette tâche d'intégration et d'ajustement au niveau régional n'est pas encore terminée, comme le fait observer l'évaluation. UN ويلاحظ التقييم أن هذه المهمة الساعية إلى تحقيق التكامل والتكيف على الصعيد الإقليمي لم تكتمل بعد.
    Il faut également poursuivre les efforts d'intégration régionale. UN كذلك لا بد من متابعة الجهود الرامية إلى تحقيق التكامل الإقليمي.
    Nous sommes conscients de la nécessité de travailler constamment à la consolidation de la nation et de l'État, ainsi qu'à l'intégration sociale. UN وندرك ضرورة مواصلتنا تعزيز عملية بناء الوطن والدولة، بالإضافة إلى تحقيق التكامل الاجتماعي.
    Les pays en développement, particulièrement les pays africains, devraient donc accroître leurs efforts visant à l’intégration régionale et sous-régionale. UN ولذلك ينبغي أن تعمل البلدان النامية ولا سيما البلدان اﻷفريقية على تعزيز جهودها الرامية إلى تحقيق التكامل اﻹقليمي ودون اﻹقليمي.
    L'Équipe spéciale interorganisations s'est aussi employée à intégrer les efforts des Nations Unies à ceux de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO). UN وسعت فرقة العمل المشتركة بين الوكالات أيضا إلى تحقيق التكامل بين جهود الأمم المتحدة وجهود الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Nous devons tendre à la complémentarité de leurs activités et éviter le chevauchement des efforts et toutes rivalités. UN وعلينا أن نسعى إلى تحقيق التكامل في أنشطتهما، وتلافي الازدواجية في الجهود وأي تنافس ممكن من أي نوع كان.
    Intensifier les efforts d'intégration régionale UN تكثيف الجهود الرامية إلى تحقيق التكامل الإقليمي
    La communauté internationale est par ailleurs invitée à participer aux efforts d’intégration régionale de l’Afrique. UN ودعا الاستعراض أيضا المجتمع الدولي إلى تكملة الجهود اﻷفريقية الرامية إلى تحقيق التكامل الاقتصادي.
    Appui aux mécanismes et organismes de coopération et d'intégration régionales et sous-régionales UN دعم العمليات والمنظمات الهادفة إلى تحقيق التكامل والتعاون على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي
    39. Évaluer la mesure dans laquelle l'équipe de pays des Nations Unies appuie les efforts d'intégration sous-régionale et régionale UN 39 - تقييم مدى الدعم الذي يقدمه الفريق القطري إلى الجهود الرامية إلى تحقيق التكامل الإقليمي ودون الإقليمي
    Appui aux mécanismes et organismes de coopération et d'intégration régionales et sous-régionales UN دعم العمليات والمنظمات الهادفة إلى تحقيق التكامل والتعاون على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي
    À cet égard, le PNUD a également contribué aux efforts d'intégration régionale, par exemple dans le cadre du Mécanisme africain d'évaluation par les pairs. UN وقد أسهمت أيضاً في الجهود الرامية إلى تحقيق التكامل الإقليمي، مثلاً في إطار الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران.
    6. L'Afrique fait des progrès dans ses efforts d'intégration. UN ما برحت أفريقيا تحقق بعض التقدم في سعيها إلى تحقيق التكامل.
    Parmi les difficultés auxquelles se heurtaient les CER dans leurs efforts tendant à l'intégration figuraient l'absence d'engagement politique de la part des États membres et l'insuffisante mise en œuvre des protocoles en cause. UN ومن بين التحديات التي واجهت الجماعات الاقتصادية الإقليمية في جهودها الرامية إلى تحقيق التكامل عدم الالتزام بالسياسات من جانب الدول الأعضاء والتنفيذ غير الكافي للبروتوكولات ذات الصلة.
    Dans le but d'aboutir à l'intégration totale du marché du travail, la Communauté des Caraïbes (CARICOM) libéralise progressivement le mouvement des personnes appartenant à une liste initiale de catégories professionnelles. UN وتقوم الجماعة الكاريبية تدريجياً، إذ تصبو إلى تحقيق التكامل التام بين أسواق العمل، بتنفيذ تدابير تنقل الأشخاص بحرية من خلال قائمة أولية بفئات مُنحت حق التنقل.
    Établir des politiques d'habitat qui visent à l'intégration de l'espace urbain et une politique de production de l'habitat qui inclut notamment les équipements, les espaces publics, les transports et pas seulement les logements ; UN وضع سياسات للسكن تهدف إلى تحقيق التكامل في الفضاء الحضري وسياسات بناء تشمل المرافق والفضاءات العمومية والنقل ولا تقتصر على الوحدات السكنية؛
    L'Union européenne note avec une vive préoccupation que certaines mesures destinées à intégrer et cordonner les activités d'achats de l'Organisation ne sont pas encore appliquées. UN ويلاحظ الاتحاد اﻷوروبي بقلق بالغ أن بعض التدابير الموجهة إلى تحقيق التكامل والتنسيق بين أنشطة الشراء في اﻷمم المتحدة مازالت لم يُبت فيها بعد.
    En se fondant sur les connaissances autochtones appropriées, ce projet vise à intégrer les savoirs traditionnels aux méthodes thérapeutiques occidentales UN يهدف المشروع إلى تحقيق التكامل بين المعارف التقليدية وممارسات الطب الغربية باستخدام معارف الشعوب الأصلية الملائمة كنقطة انطلاق
    Face à l'ampleur des inégalités et de la pauvreté, il s'agit de favoriser l'adoption d'un ensemble de dispositions visant à intégrer les domaines d'intervention sociale clefs et de garantir à toutes les classes d'âge l'accès aux prestations essentielles. UN وأمام انتشار اللامساواة والفقر، تشير المبادرة باعتماد مجموعة من السياسات ترمي إلى تحقيق التكامل بين المجالات الاجتماعية الرئيسية والوصول إلى الخدمات الأساسية في جميع الأعمار.
    Le Fonds s’efforce également de veiller à la complémentarité des données du système de suivi et d’évaluation mentionné plus haut et d’autres indicateurs clefs relatifs au parrainage et à la gestion financière. UN وهو يسعى أيضا إلى تحقيق التكامل بين بيانات نظام الرصد والتقييم المذكور آنفا والمؤشرات اﻷساسية اﻷخرى في مجالي الرعاية، واﻹدارة المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more