Cet instrument portera interdiction de la possession, de la mise au point, de la fabrication, du stockage, du transfert et de l'emploi d'armes nucléaires, conduisant à leur destruction. | UN | وتحظر هذه الاتفاقية حيازة وتطوير وإنتاج وتخزين ونقل واستخدام الأسلحة النووية بما يفضي إلى تدميرها في نهاية المطاف. |
Résolue à parvenir à une convention internationale sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes nucléaires conduisant à leur destruction, | UN | وتصميما منها على إبرام اتفاقية دولية لحظر استحداث اﻷسلحة النووية وإنتاجها وتخزينها واستعمالها وصولا إلى تدميرها نهائيا، |
Résolue à parvenir à une convention internationale sur l’interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l’emploi des armes nucléaires conduisant à leur destruction, | UN | وتصميما منها على إبرام اتفاقية دولية لحظر استحداث اﻷسلحة النووية وإنتاجها وتخزينها واستعمالها وصولا إلى تدميرها نهائيا، |
L'Amérique centrale est en effet très vulnérable aux tendances climatologiques défavorables, comme on l'a vu avec les récentes inondations qui ont entraîné la perte de nombreuses vies humaines et endommagé ou détruit les infrastructures. | UN | فأمريكا الوسطى معرضة بشدة لآثار الاتجاهات المناخية المعاكسة، كما يتبين من الفيضانات التي وقعت مؤخرا والتي تسببت في إحداث خسائر كبيرة في الأرواح وأدت إلى حدوث أضرار في الهياكل الأساسية أو إلى تدميرها. |
Les dirigeants iraniens retrouvent à nouveau un ton et une phraséologie menaçants pour l'État d'Israël; ils appellent à sa destruction. | UN | فلا تزال قيادة إيران تتكلم بلهجة تهدد دولة إسرائيل وتدعو إلى تدميرها. |
On pourrait en outre dans ce contexte, suivre une approche visant à les détruire et à les remplacer si nécessaire par des dispositifs conformes une fois qu'elles sont arrivées à la fin de leur durée de vie. | UN | ويمكن دعم ذلك عن طريق نهج يؤدي إلى تدميرها أو استبدالها، إذا لزم الأمر، بأنظمة تتوافق مع المعايير عند انتهاء دورتها العمرية. |
Résolue à parvenir à une convention internationale sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes nucléaires conduisant à leur destruction, | UN | وتصميما منها على إبرام اتفاقية دولية لحظر استحداث اﻷسلحة النووية وإنتاجها وتخزينها واستعمالها وصولا إلى تدميرها نهائيا، |
Résolus par conséquent à élaborer une convention internationale sur l'interdiction de la mise au point, de la production, du stockage et de l'emploi des armes nucléaires conduisant à leur destruction, | UN | وتصميما منها بالتالي، على إبرام اتفاقية دولية لحظر استحداث اﻷسلحة النووية وإنتاجها وتخزينها وصولا إلى تدميرها نهائيا، |
Résolue à parvenir à une convention universelle interdisant la mise au point, la fabrication, le stockage et l’emploi des armes nucléaires et conduisant à leur destruction, | UN | وتصميما منها على إبرام اتفاقية دولية لحظر استحداث اﻷسلحة النووية وإنتاجها وتخزينها واستعمالها وصولا إلى تدميرها نهائيا، |
Résolue à parvenir à une convention internationale sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes nucléaires conduisant à leur destruction, | UN | وتصميما منها على إبرام اتفاقية دولية لحظر استحداث اﻷسلحة النووية وإنتاجها وتخزينها واستعمالها وصولا إلى تدميرها نهائيا، |
Résolus par conséquent à élaborer une convention internationale sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes nucléaires conduisant à leur destruction, | UN | وتصميما منها بالتالي، على إبرام اتفاقية دولية لحظر استحداث اﻷسلحة النووية وإنتاجها وتخزينها وصولا إلى تدميرها نهائيا، |
Résolue à parvenir à une convention internationale sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes nucléaires conduisant à leur destruction, | UN | وتصميما منها على إبرام اتفاقية دولية لحظر استحداث الأسلحة النووية وإنتاجها وتخزينها واستعمالها وصولا إلى تدميرها نهائيا، |
Résolue à parvenir à une convention internationale sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes nucléaires conduisant à leur destruction, | UN | وتصميما منها على إبرام اتفاقية شاملة تتعلق باﻷسلحة النووية، لحظر استحداث اﻷسلحة النووية وإنتاجها وتخزينها واستعمالها وصولا إلى تدميرها نهائيا، |
Résolus par conséquent à élaborer une convention internationale sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes nucléaires conduisant à leur destruction, | UN | وتصميما منها، بالتالي، على إبرام اتفاقية شاملة تتعلق باﻷسلحة النووية لحظر استحداث اﻷسلحة النووية وإنتاجها وتخزينها واستعمالها، وصولا إلى تدميرها نهائيا، |
Résolue à parvenir à une convention internationale sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes nucléaires conduisant à leur destruction, | UN | وتصميما منها على إبرام اتفاقية شاملة تتعلق باﻷسلحة النووية، لحظر استحداث اﻷسلحة النووية وإنتاجها وتخزينها واستعمالها وصولا إلى تدميرها نهائيا، |
Résolus par conséquent à élaborer une convention internationale sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes nucléaires conduisant à leur destruction, | UN | وتصميما منها، بالتالي، على إبرام اتفاقية شاملة تتعلق باﻷسلحة النووية لحظر استحداث اﻷسلحة النووية وإنتاجها وتخزينها واستعمالها، وصولا إلى تدميرها نهائيا، |
Résolue à parvenir à une convention internationale interdisant la mise au point, la fabrication, le stockage et l'emploi des armes nucléaires et conduisant, à terme, à leur destruction, | UN | وتصميما منها على إبرام اتفاقية دولية تحظر استحداث الأسلحة النووية وإنتاجها وتكديسها واستعمالها، بما يؤدي إلى تدميرها في نهاية المطاف، |
Dans certaines régions comme Tulkarem, Qalqilya, Djénine, Naplouse, Bethléem et Ramallah et les camps de réfugiés avoisinants, les armes lourdes utilisées par les forces israéliennes ont endommagé ou détruit un grand nombre d'habitations. | UN | وفي مناطق محددة، مثل طولكرم وقلقيلية وجنين ونابلس وبيت لحم ورام الله ومخيمات اللاجئين القريبة منها، أدى استخدام القوات الإسرائيلية للأسلحة الثقيلة إلى إلحاق أضرار بأعداد كبيرة من المنازل أو إلى تدميرها. |
Le porte-parole militaire de l'ennemi a ensuite reconnu qu'un bulldozer israélien qui avait pénétré de quelques mètres en territoire libanais avait essuyé un tir de roquette qui l'avait détruit, tuant un soldat israélien et blessant gravement un autre, selon sa déclaration. | UN | - اعترف ناطق عسكري للعدو في ما بعد بتعرض جرافة إسرائيلية اجتازت الأراضي اللبنانية بضعة أمتار إلى صاروخ أدى إلى تدميرها ومقتل جندي وجرح آخر بجروح خطيرة وفقا لتصريحه، مهددا ومتوعدا بالرد على هذه الحادثة. |
Israël, en particulier, n'a cessé d'être la cible d'appels à sa destruction de la part du Président iranien. | UN | وإسرائيل، على وجه الخصوص، كانت باستمرار مُستَهدَفة في دعوات الرئيس الإيراني إلى تدميرها. |
Les dirigeants iraniens retrouvent à nouveau un ton et une phraséologie menaçants pour l'État d'Israël et appellent à sa destruction. | UN | " فلا تزال قيادة إيران تتكلم بلهجة تهدد دولة اسرائيل وتدعو إلى تدميرها. |
e) On entend par < < emploi de la force > > ou < < menace d'emploi de la force > > tout acte hostile dirigé contre des objets spatiaux, y compris, entre autres, les actes visant à les détruire, à les endommager ou à en perturber de façon temporaire ou définitive le fonctionnement, ainsi que le fait de modifier intentionnellement leurs paramètres orbitaux ou de menacer de recourir à de tels actes. | UN | (ﻫ) وعبارة " استخدام القوة " أو " التهديد باستخدامها " تعنيان أية إجراءات عدائية يمكن اتخاذها ضد أجسام فضائية، بما في ذلك، في جملة أمور أخرى، إجراءات رامية إلى تدميرها أو إلحاق أضرار بها على نحو يعطل عملها الطبيعي مؤقتاً أو بشكل دائم أو يَتَعَّمد تغيير معالم مدارها، أو التهديد بإجراءات من هذا القبيل. |