"إلى تسع سنوات" - Translation from Arabic to French

    • à neuf ans
        
    • à neuf années
        
    Elle doit en principe la terminer en 2005, date à laquelle l'arriéré aura été réduit de trois ans, soit de 12 à neuf ans. UN ومن المتوقع إنجاز ذلك الملحق بحلول عام 2005، وعندئذ سينخفض التأخير بمقدار ثلاث سنوات، أي من 12 سنة إلى تسع سنوات.
    En appel, en 1992, la Cour suprême a porté sa peine à neuf ans d'emprisonnement. UN وزادت المحكمة العليا، بموجب استئناف قُدم إليها في عام ١٩٩٢، مدة الحكم إلى تسع سنوات.
    Quant à la période de référence, le Viet Nam est favorable à une période longue, de six à neuf ans au minimum, car les données recueillies au cours d'une période longue reflètent avec une plus grande précision la situation économique d'un pays. UN أما فيما يتعلق بطول فترة اﻷساس اﻹحصائية، فأعربت عن تفضيل فييت نام لفترة طويلة، تمتد من ست إلى تسع سنوات على اﻷقل، ﻷن البيانات التي تجمع على مدى فترة طويلة أدق في تصويرها لحالة البلد الاقتصادية.
    Son mari passerait donc aussi de sept à neuf ans en prison avant d'être exécuté. UN وهكذا فإنها تجادل بأن زوجها يحتمل أن يقضي سبع إلى تسع سنوات في السجن قبل إعدامه.
    Auparavant, ces chiffres étaient de deux à neuf ans de prison et de 100 à 500 jours de salaire minimum d'amende. UN وكانت العقوبة من قبل السجن من سنتين إلى تسع سنوات وتقاضي الأجر الأدنى لفترة تتراوح بين مائة وخمسمائة يوم على سبيل الغرامة.
    Il a également été proposé de rallonger la période pour la porter à neuf ans. UN كما اقترح إطالتها إلى تسع سنوات.
    La comparaison des données sur la durée des mariages montre que la plupart des couples divorcent après cinq à neuf ans de vie conjugale, mais que nombreux sont également les couples qui décident de divorcer après plus de 15 ans de mariage. UN ومقارنة البيانات عن فترات بقاء الزيجات تبين أن معظم الشركاء يحصلون على الطلاق بعد خمس إلى تسع سنوات من الزواج، بينما يقرر أزواج عديدون الطلاق بعد أكثر من ٥١ سنة من الزواج.
    Il a également allongé la durée de l'enseignement obligatoire, qui passe de six à neuf ans, et commencé à assurer la formation professionnelle des femmes et des jeunes des régions défavorisées afin qu'ils puissent disposer d'un certain revenu. UN وقامت الحكومة أيضا بزيادة عدد سنوات الدراسة اﻹلزامية من ست إلى تسع سنوات وشرعت في توفير التدريب المهني للنساء والشباب في المناطق الكاسدة اقتصاديا بهدف تزويدهم بمصادر بديلة للدخل.
    1. Quiconque enlève une fille ou une femme, par ruse ou violence, à des fins de mariage est passible d'une peine de trois à neuf ans de prison. UN 1- من خطف بالخداع أو بالعنف فتاة أو امرأة بقصد الزواج عوقب بالحبس من ثلاث سنوات إلى تسع سنوات.
    b) Avoir une connaissance approfondie et une solide expérience (six à neuf ans) de la planification du développement ou de la programmation de la coopération pour le développement, singulièrement du développement communautaire; UN )ب( أن تكون لديهم خلفية وخبرة على نطاق واسع )من ست إلى تسع سنوات( في التخطيط الانمائي الوطني أو في برمجة التعاون الانمائي، ولا سيما في التنمية المجتمعية؛
    e) Avoir six à neuf ans d'expérience en matière de conception de programmes, de recherche connexe, d'exécution et/ou de suivi et d'évaluation de programmes; UN )ﻫ( أن تكون لديهم خبرة لمدة من ست إلى تسع سنوات في تصميم البرامج أو أبحاث تصميم البرامج، أو تنفيذ البرامج، و/أو رصد البرامج وتقييمها؛
    786. Tout en sachant qu'il faudrait modifier la Constitution de l'État partie pour porter de six à neuf ans la durée de la scolarité obligatoire, mesure qu'il avait recommandée précédemment (voir CRC/C/15/Add.36, par. 38), le Comité regrette l'absence d'initiatives prises pour harmoniser l'âge légal minimum d'admission à l'emploi (14 ans) et l'âge de la fin de la scolarité obligatoire (12 ans). UN 786- تدرك اللجنة أن من اللازم تعديل دستور الدولة الطرف كي يتسنى تمديد فترة التعليم الإلزامي من ست إلى تسع سنوات طبقاً لما أوصت به اللجنة من قبل (انظر CRC/C/15/Add.36، الفقرة 38) إلا أنها تأسف لعدم اتخاذ تدابير لمواءمة الحد الأدنى للسن القانونية للعمل (14 سنة) وانتهاء التعليم الإلزامي (12 سنة).
    786. Tout en sachant qu'il faudrait modifier la Constitution de l'État partie pour porter de six à neuf ans la durée de la scolarité obligatoire, mesure qu'il avait recommandée précédemment (voir CRC/C/15/Add.36, par. 38), le Comité regrette l'absence d'initiatives prises pour harmoniser l'âge légal minimum d'admission à l'emploi (14 ans) et l'âge de la fin de la scolarité obligatoire (12 ans). UN 786- تدرك اللجنة أن من اللازم تعديل دستور الدولة الطرف كي يتسنى تمديد فترة التعليم الإلزامي من ست إلى تسع سنوات طبقاً لما أوصت به اللجنة من قبل (انظر CRC/C/15/Add.36، الفقرة 38) إلا أنها تأسف لعدم اتخاذ تدابير لمواءمة الحد الأدنى للسن القانونية للعمل (14 سنة) وانتهاء التعليم الإلزامي (12 سنة).
    Ces dernières années, les taux de fréquentation par des enfants de tous âges de structures de garde n'ont cessé de s'élever; entre 2003 et 2005, les chiffres sont passés de 11 % à 13 % pour la catégorie des moins de deux ans, de 84 % à 85 % pour la tranche d'âge des trois à cinq ans, et de 17 % à 20 % pour les enfants de six à neuf ans. UN على مدى السنوات القليلة الماضية استمرت بلا توقف زيادة عدد الأطفال من جميع الفئات العمرية الذين التحقوا بمرافق رعاية الطفل خارج المنزل. فبين عام 2003 وعام 2005، زادت النسب من 11 في المائة إلى 13 في المائة في فئة الأعمار دون السنتين، ومن 84 في المائة إلى 85 في المائة في فئة الأعمار من ثلاث إلى خمس سنوات، ومن 17 في المائة إلى 20 في المائة في فئة الأعمار من ست إلى تسع سنوات.
    Dix pour cent des personnes âgées de 15 ans et plus avaient une formation supérieure, environ 11 % une formation secondaire spécialisée, 50 % avaient achevé l'enseignement secondaire général et 18 % l'enseignement de base général (huit à neuf ans de scolarité). UN ومن أصل السكان في سن ال15 أو أكثر، حصل 10 في المائة على التعليم العالي وحوالي 11 في المائة على مؤهلات متخصصة على المستوى المتوسط؛ كما أن نسبة 50 و18 في المائة، على التوالي، أكملوا التعليم العام الأساسي والمتوسط (ثماني إلى تسع سنوات).
    226. Tout en sachant qu'il faudrait modifier la Constitution de l'État partie pour porter de six à neuf ans la durée de la scolarité obligatoire, mesure qu'il avait recommandée précédemment (voir CRC/C/15/Add.36, par. 38), le Comité regrette l'absence d'initiatives prises pour harmoniser l'âge légal minimum d'admission à l'emploi (14 ans) et l'âge de la fin de la scolarité obligatoire (12 ans). UN 227- بينما تدرك اللجنة أن من اللازم تعديل دستور الدولة الطرف كي يتسنى زيادة عدد سنوات التعليم الإلزامي من ست إلى تسع سنوات كما أوصت اللجنة من قبل (انظر CRC/C/15/Add.36، الفقرة 38) فإنها تأسف لعدم اتخاذ تدابير لمواءمة الحد الأدنى للسن القانونية للالتحاق بالعمل (14 سنة) وانتهاء التعليم الإلزامي (12 سنة).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more