"إلى تسوية شاملة للصراع" - Translation from Arabic to French

    • règlement d'ensemble du conflit
        
    • à un règlement global du conflit
        
    • à un règlement global de ce conflit
        
    • une solution globale au conflit
        
    • 'un règlement général du conflit
        
    Soulignant que la situation n'a toujours pas évolué sur certains points essentiels pour un règlement d'ensemble du conflit en Abkhazie (Géorgie), ce qui est inacceptable, UN وإذ يشدد على أن استمرار عدم إحراز تقدم في القضايا الرئيسية المتعلقة بالتوصل إلى تسوية شاملة للصراع في أبخازيا بجورجيا أمر غير مقبول،
    Soulignant que la situation n'a toujours pas évolué sur certains points essentiels pour un règlement d'ensemble du conflit en Abkhazie (Géorgie), ce qui est inacceptable, UN وإذ يشدد على أن استمرار عدم إحراز تقدم في القضايا الرئيسية المتعلقة بالتوصل إلى تسوية شاملة للصراع في أبخازيا بجورجيا أمر غير مقبول،
    Soulignant que la situation n'a pas évolué sur certains points essentiels pour un règlement d'ensemble du conflit en Abkhazie (Géorgie), ce qui est inacceptable, UN وإذ يشدد على أن عدم إحراز تقدم في القضايا الرئيسية المتعلقة بالتوصل إلى تسوية شاملة للصراع في أبخازيا، جورجيا، هو أمر غير مقبول،
    En ce qui concerne la Somalie, en dépit des importants progrès réalisés dans le cadre de l'initiative de paix de Djibouti sur la Somalie, il reste à l'Organisation des Nations Unies beaucoup à faire pour aider le peuple somalien à parvenir à un règlement global du conflit dans son pays. UN وفيما يخص الصومال، لا يزال يتعين على الأمم المتحدة، رغم أوجه التقدم الهامة المحرزة في إطار مبادرة جيبوتي للسلام بشأن الصومال، أن تبذل الجهود لمساعدة شعب الصومال في التوصل إلى تسوية شاملة للصراع الدائر في بلده.
    L'organisation de ces élections constitue une entrave de plus aux tentatives d'aboutir à un règlement global de ce conflit sur la base du droit international. UN فتنظيم هذه الانتخابات يشكل عقبة إضافية أمام محاولات الوصول إلى تسوية شاملة للصراع استنادا إلى القانون الدولي.
    En conclusion, je tiens à rendre hommage à ma Représentante spéciale, Heidi Tagliavini, pour la manière dont elle dirige la MONUG et pour les efforts inlassables qu'elle déploie à la recherche d'une solution globale au conflit. UN 37 - وختاما، أود أن أشيد بممثلتي الخاصة، السيدة هايدي تاغليافيني، على قيادتها للبعثة في جورجيا وعلى ما تبذله من جهود لا تكل لتسهيل التوصل إلى تسوية شاملة للصراع.
    La population somalienne s'est grandement réjouie qu'un règlement général du conflit ait finalement été trouvé. UN وغمرت الشعب الصومالي فرحة كبيرة للتوصل أخيرا إلى تسوية شاملة للصراع.
    Soulignant que la situation n'a pas évolué sur certains points essentiels pour un règlement d'ensemble du conflit en Abkhazie (Géorgie), ce qui est inacceptable, UN وإذ يشدد على أن عدم إحراز تقدم في القضايا الرئيسية المتعلقة بالتوصل إلى تسوية شاملة للصراع في أبخازيا، جورجيا، هو أمر غير مقبول،
    Soulignant que la situation n'a pas évolué sur certains points essentiels pour un règlement d'ensemble du conflit en Abkhazie (Géorgie), ce qui est inacceptable, UN وإذ يشدد على أن عدم إحراز تقدم في القضايا الرئيسية المتعلقة بالتوصل إلى تسوية شاملة للصراع في أبخازيا، جورجيا، هو أمر غير مقبول،
    Soulignant que la situation n'a toujours pas évolué sur certains points essentiels pour un règlement d'ensemble du conflit en Abkhazie (Géorgie), ce qui est inacceptable, UN وإذ يشدد على أن استمرار عدم إحراز تقدم في القضايا الرئيسية المتعلقة بالتوصل إلى تسوية شاملة للصراع في أبخازيا جورجيا، هو أمر غير مقبول،
    Soulignant que la situation n'a pas évolué sur certains points essentiels pour un règlement d'ensemble du conflit en Abkhazie (Géorgie), ce qui est inacceptable, UN وإذ يشدد على أن عـدم إحـراز تقـدم في القضايا الرئيسية المتعلقة بالتوصل إلى تسوية شاملة للصراع في أبخازيا، جورجيا، هو أمر غير مقبول،
    Soulignant que la situation n'a toujours pas évolué sur certains points essentiels pour un règlement d'ensemble du conflit en Abkhazie (Géorgie), ce qui est inacceptable, UN وإذ يشدد على أن استمرار عدم إحراز تقدم في القضايا الرئيسية المتعلقة بالتوصل إلى تسوية شاملة للصراع في أبخازيا جورجيا، هو أمر غير مقبول،
    Soulignant que la situation n'a toujours pas évolué sur certains points essentiels pour un règlement d'ensemble du conflit en Abkhazie (Géorgie), ce qui est inacceptable, UN وإذ يشدد على أن استمرار عدم إحراز تقدم في القضايا الرئيسية المتعلقة بالتوصل إلى تسوية شاملة للصراع في أبخازيا جورجيا، هو أمر غير مقبول،
    Soulignant que la situation n'a toujours pas évolué sur certains points essentiels pour un règlement d'ensemble du conflit en Abkhazie (Géorgie), ce qui est inacceptable, UN وإذ يشدد على أن استمرار عدم إحراز تقدم في القضايا الرئيسية المتعلقة بالتوصل إلى تسوية شاملة للصراع في أبخازيا جورجيا، هو أمر غير مقبول،
    Le Comité est convaincu que le processus de paix débouchera sur un accord final qui apportera la paix et la stabilité aux Israéliens et aux Palestiniens, permettra de normaliser leurs relations et aboutira à un règlement global du conflit israélo-arabe. UN ونأمل أن تسفر عملية السلام عن اتفاق نهائي يحقق السلام والاستقرار، ويعيد العلاقات إلى حالتها الطبيعية بين الإسرائيليين والفلسطينيين، ويؤدي إلى تسوية شاملة للصراع العربي-الإسرائيلي.
    Les efforts déployés de manière systématique et persistante par la communauté internationale en vue d'aboutir à un règlement global du conflit en Abkhazie (Géorgie) continuent de se heurter à l'intransigeance des dirigeants abkhazes qui ne considèrent pas qu'un compromis est moralement possible. UN ولا تزال الجهود المنتظمة والمثابرة للمجتمع الدولي التي ترمي إلى التوصل إلى تسوية شاملة للصراع في أبخازيا بجورجيا تصطدم بعناد الزعامة اﻷبخازية، التي تمانع في اعتبار الحل التوفيقي يدخل ضمن فئة المسائل اﻷخلاقية.
    L'organisation de ces élections constitue une entrave de plus aux tentatives d'aboutir à un règlement global de ce conflit sur la base du droit international. UN فتنظيم هذه الانتخابات يشكل عقبة إضافية أمام محاولات الوصول إلى تسوية شاملة للصراع استنادا إلى القانون الدولي.
    L'organisation de ces élections constitue une entrave de plus aux tentatives d'aboutir à un règlement global de ce conflit sur la base du droit international. UN فتنظيم هذه الانتخابات يشكل عقبة إضافية أمام محاولات الوصول إلى تسوية شاملة للصراع استنادا إلى القانون الدولي.
    Le Mouvement des pays non alignés demande aux parties de reprendre d'urgence les négociations sur tous les aspects du processus de paix, dans le respect du droit international, des résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies, du principe de la terre contre la paix et de l'Initiative de paix arabe afin de trouver une solution globale au conflit israélo-palestinien et au conflit israélo-arabe. UN وتهيب الحركة بالأطراف التعجيل باستئناف مفاوضات عملية السلام على جميع المسارات، استنادا إلى القانون الدولي، وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، ومبدأ الأرض مقابل السلام، ومبادرة السلام العربية، من أجل التوصل إلى تسوية شاملة للصراع الإسرائيلي - الفلسطيني وللصراع العربي - الإسرائيلي ككل.
    Étant donné les récents faits intervenus au niveau politique et sur le terrain, l'Union européenne évaluera soigneusement comment ses politiques et programmes peuvent promouvoir des résultats concrets et rapides sur la voie d'un règlement général du conflit. UN وفي ضوء مزيد من التطورات التي حصلت على الصعيد السياسي وعلى الأرض، سيقيِّم الاتحاد الأوروبي بحرص كيفية تمكِّن سياساته وبرامجه من التشجيع على تحقيق نتائج ملموسة ومبكِّرة في الطريق نحو التوصل إلى تسوية شاملة للصراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more