II. Mesures visant à encourager les États Membres ayant des arriérés de paiement à en réduire le montant | UN | ثانيا - التدابير الرامية إلى تشجيع الدول الأعضاء التي عليها متأخرات على تقليص تلك المتأخرات وتسديدها في نهاية المطاف |
Il convient d'appuyer l'ONU et les autres organisations multilatérales dans leurs efforts visant à encourager les États Membres à : | UN | وينبغي تقديم الدعم للأمم المتحدة وغيرها من المنظمات المتعددة الأطراف في جهودها الرامية إلى تشجيع الدول الأعضاء على القيام بما يلي: |
56. Dans le même esprit, le Conseil est invité à encourager les États Membres à faire montre d'un engagement renouvelé en faveur de la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Durban. | UN | 56- وفي السياق ذاته، فإن المجلسَ مدعوّ إلى تشجيع الدول الأعضاء على تجديد التزامها بتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان. |
Comme il en a reçu le mandat, le Secrétaire général s'est efforcé d'encourager les États Membres à tenir compte de l'égalité entre les sexes dans le choix des candidatures qu'ils souhaitaient proposer au programme de bourses d'études en matière de désarmement. | UN | وعملا بالولايات التشريعية ذات الصلة، سعى الأمين العام إلى تشجيع الدول الأعضاء على أن تراعي المساواة بين الجنسين عندما تسمي مرشحيها إلى برنامج زمالات نزع السلاح. |
Il a pour objectif d'encourager les États Membres à intégrer le sport dans leurs politiques de développement pour accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et promouvoir la paix grâce au sport. | UN | ويهدف الفريق إلى تشجيع الدول الأعضاء على إدماج الرياضة في سياساتها الإنمائية للمساعدة في التعجيل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتعزيز السلام من خلال الرياضة. |
64. Le Conseil des droits de l'homme est invité à encourager les États Membres à accorder une grande vigilance à la montée du racisme dans le sport, notamment le football. | UN | 64- وإن مجلس حقوق الإنسان مدعو إلى تشجيع الدول الأعضاء على أن تحذر الحذر الشديد من تفاقم العنصرية في قطاع الرياضة، ولا سيما كرة القدم. |
Le Groupe et la Chine appuient les recommandations du Comité tendant à encourager les États Membres à adopter le SCN de 1993 et à utiliser les taux de conversion fondés sur les droits de tirage spéciaux pour établir le barème des quotes-parts, sauf s'il devait en résulter des fluctuations ou distorsions excessives. | UN | وأعلن أن المجموعة تؤيد توصيات اللجنة الداعية إلى تشجيع الدول الأعضاء على اعتماد نظام الحسابات القومية لعام 1993، وأنه ينبغي استعمال معدلات تحويل تستند إلى أسعار الصرف السائدة في السوق لحساب جدول الأنصبة المقررة، إلا في الحالات التي يمكن أن يتسبب فيها ذلك في حدوث تقلبات وتشوهات مفرطة. |
78. Le Conseil des droits de l'homme est invité à encourager les États Membres à faire prévaloir un traitement des questions relatives à l'immigration, à l'asile et à la situation des étrangers et des minorités nationales sur la base du droit international et des instruments internationaux, notamment les pactes et le Programme d'action de Durban, privilégiant le respect de leurs droits. | UN | 78- ويدعو مجلس حقوق الإنسان إلى تشجيع الدول الأعضاء على اتباع نهج لمعالجة شؤون الهجرة واللجوء ووضع الأجانب والأقليات القومية أساسه القانون الدولي والصكوك الدولية، ولا سيما العهدين الخاصّين وبرنامج عمل ديربان، التي تتشَفّع لاحترام حقوقهم. |
58. Le Conseil des droits de l'homme est invité à encourager les États Membres à mener un combat systématique contre l'incitation à la haine raciale et religieuse par un équilibre vigilant entre la défense de la laïcité et le respect de la liberté de religion et par la reconnaissance et le respect de la complémentarité entre toutes les libertés figurant dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | 58- ويدعى مجلس حقوق الإنسان إلى تشجيع الدول الأعضاء على تنظيم حملة ممنهجة على ظاهرة التحريض على الكراهية العرقية والدينية وذلك بالسعي لإقرار توازن بين اللائيكية وبين احترام حرية الدين والاعتراف بجميع الحريات المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ومراعاة ما بينها من تكامل. |
62. Le Conseil des droits de l'homme est invité à encourager les États Membres à faire prévaloir un traitement des questions relatives à l'immigration, à l'asile et à la situation des étrangers et des minorités nationales sur la base du droit international et des instruments internationaux comme les pactes, le Programme d'action de Durban, entre autres, privilégiant le respect de leurs droits. | UN | 62- وإن مجلس حقوق الإنسان مدعو إلى تشجيع الدول الأعضاء على اعتماد نهج لمعالجة المسائل المتعلقة بالهجرة واللجوء ووضع الأجانب والأقليات القومية يستند إلى القانون الدولي وإلى الصكوك الدولية كالعهدين الخاصّين وبرنامج عمل ديربان، في جملة صكوك، وهي تمنح الأولوية لمسألة احترام حقوق تلك الفئات |
MmeAfifi (Maroc), prenant la parole au nom du Groupe des 77 et de la Chine, souligne qu'il est important qu'à la cinquante-huitième session, la Commission se borne à examiner les mesures de nature à encourager les États Membres à régler le montant de leurs arriérés de paiement. | UN | 11- السيدة عفيفي (المملكة المغربية): تكلمت باسم مجموعة الـ77 والصين فأكدت أهمية حصر نظر اللجنة في القضية في دورتها الثامنة والخمسين بتدابير تهدف إلى تشجيع الدول الأعضاء على دفع المتأخرات عليها. |
31. L'atelier sur des stratégies efficaces et viables de prévention de la criminalité a inauguré une série d'activités visant à encourager les États Membres africains à appliquer les instruments des Nations Unies relatifs à la prévention du crime et à la justice pénale. | UN | 31- كانت حلقة العمل بشأن الاستراتيجيات الفعالة والمستدامة في مجال منع الجريمة هي النشاط الأول ضمن سلسلة من الأنشطة الهادفة إلى تشجيع الدول الأعضاء في أفريقيا على تنفيذ صكوك الأمم المتحدة بشأن منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
Ces ressources permettront au Service de continuer d'aider le Coordonnateur des secours d'urgence et les organisations humanitaires à encourager les États Membres et les parties aux conflits à appliquer les principes humanitaires et à les sensibiliser à la nécessité de respecter le droit international humanitaire, de protéger les civils dans les conflits armés et d'assurer la sûreté et la sécurité des agents humanitaires. | UN | وستتيح الموارد الخارجة عن الميزانية للفرع مواصلة دعم منسق الإغاثة في حالات الطوارئ ومجتمع الأنشطة الإنسانية في الدعوة الهادفة إلى تشجيع الدول الأعضاء وأطراف النزاعات على وضع المبادئ الإنسانية موضع التطبيق وعبر الدعوة المتمركزة حول القانون الإنساني الدولي وحماية المدنيين في النزاعات المسلحة وكفالة سلامة العاملين في ميدان المعونة وأمنهم. |
Il a également invité le Conseil à encourager les États Membres à mener un combat systématique contre l'incitation à la haine raciale et religieuse par un équilibre vigilant entre la défense de la liberté d'expression et le respect de la liberté de religion et par la reconnaissance et le respect de la complémentarité entre toutes les libertés figurant dans le Pacte relatif aux droits civils et politiques. | UN | ودعا المجلسَ أيضا إلى تشجيع الدول الأعضاء على الانخراط في كفاح منهجي ضد التحريض على الكراهية العرقية والدينية عن طريق توخي اليقظة في إرساء التوازن بين الدفاع عن حرية التعبير واحترام حرية الدين، وعن طريق الاعتراف بالتكامل بين جميع الحريات المنصوص عليها في العهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، واحترام ذلك التكامل. |
Le Bureau pourra ainsi continuer d'aider le Coordonnateur des secours d'urgence et les intervenants humanitaires à encourager les États Membres et les parties aux conflits à appliquer les principes humanitaires et à les sensibiliser à la nécessité de respecter le droit international humanitaire, de protéger les civils dans les conflits armés et d'assurer la sécurité et la protection des agents humanitaires. | UN | وستتيح الموارد الخارجة عن الميزانية لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية مواصلة دعم منسقة الإغاثة في حالات الطوارئ ومجتمع العاملين في مجال الأنشطة الإنسانية في الدعوة الهادفة إلى تشجيع الدول الأعضاء والأطراف في النزاعات على وضع المبادئ الإنسانية موضع التطبيق من خلال الدعوة المتمركزة حول القانون الإنساني الدولي وحماية المدنيين في النزاعات المسلحة وكفالة سلامة العاملين في ميدان المعونة وأمنهم. |
Comme il en a reçu le mandat, le Secrétaire général s'est efforcé d'encourager les États Membres à tenir compte de l'égalité entre les sexes dans le choix des candidatures qu'ils souhaitaient proposer au programme de bourses d'études en matière de désarmement. | UN | وعملا بالولايات التشريعية ذات الصلة، سعى الأمين العام إلى تشجيع الدول الأعضاء على مراعاة المساواة بين الجنسين عند تسمية مرشحيها إلى برنامج زمالات نزع السلاح. |
Comme il en a reçu le mandat, le Secrétaire général s'est efforcé d'encourager les États Membres à tenir compte de l'égalité entre les sexes dans le choix des candidatures qu'ils souhaitaient proposer au programme de bourses d'études en matière de désarmement. | UN | وعملا بالولايات التشريعية ذات الصلة، سعى الأمين العام إلى تشجيع الدول الأعضاء على أن تراعي المساواة بين الجنسين عندما تسمي مرشحيها إلى برنامج زمالات نزع السلاح. |
3. Félicite le Président de la Commission pour les initiatives prises et les efforts déployés en vue d'encourager les États Membres à devenir États parties aux traités de l'OUA/UA; | UN | 3 - يشيد برئيس المفوضية على المبادرات والجهود الرامية إلى تشجيع الدول الأعضاء على أن تصبح أطرافا في اتفاقيات منظمة الوحدة الأفريقية/الاتحاد الأفريقي؛ |
Gardant à l'esprit le Plan d'action révisé de l'Union africaine pour 2007-2012, qui a pour but d'encourager les États Membres à participer aux initiatives régionales visant à prévenir efficacement la criminalité, améliorer la gouvernance et renforcer l'administration de la justice, et à les prendre en main, | UN | وإذ تضع في اعتبارها خطة عمل الاتحاد الأفريقي المنقحة، 2007-2012، التي تهدف إلى تشجيع الدول الأعضاء على المشاركة في المبادرات الإقليمية وتبنيها من أجل منع الجريمة بصورة فعالة وتحقيق الحكم الرشيد وتعزيز إقامة العدالة، |
e) Continuer d'encourager les États Membres à présenter leurs vues et de mener des consultations avec les organes internationaux compétents pour améliorer le fonctionnement du système. | UN | (هـ) مواصلة الجهود الرامية إلى تشجيع الدول الأعضاء على إبداء آرائها وعلى إجراء مشاورات مع الهيئات الدولية المعنية بغية مواصلة تطوير التقرير وتحسين تسييره. |
Il convient de noter que, conformément aux conclusions concertées 1997/2 du Conseil économique et social et du paragraphe 2.6, Programme 2 < < Désarmement > > du plan à moyen terme pour 2002-2005, [A/55/6 (Prog. 2)], le Secrétaire général s'est efforcé d'encourager les États Membres à tenir compte de l'égalité entre les sexes lorsqu ils ont fait des propositions de candidature au programme de bourses d'études sur le désarmement. | UN | 2 - وتجدر ملاحظة أنه وفقا للنتائج المتفق عليها 1997/2 للمجلس الاقتصادي والاجتماعي والفقرة 2/6 من الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005، البرنامج 2، نزع السلاح (A/55/6 (Prog.2))، سعى الأمين العام إلى تشجيع الدول الأعضاء لكي تراعي المساواة بين الجنسين عند تسميتها مرشحين لبرنامج الزمالات لنـزع السلاح. |