Cela permettrait aussi au Comité consultatif d'examiner à fond ce rapport et, en particulier, la proposition tendant à modifier l'article 10 du règlement financier qui ne doit pas être prise à la légère. | UN | وقال إن من شأن ذلك أيضا أن يمكﱢن اللجنة الاستشارية من إجراء استعراض دقيق للتقرير، وخاصة المقترح الداعي إلى تعديل المادة العاشرة من النظام المالي. |
Le Médiateur a ainsi établi un projet tendant à modifier l'article 29 de la Constitution, et il espère que le Conseil suprême approuvera le projet et annulera ainsi les dispositions de cet article 29 qui sont incompatibles avec l'article 9 du Pacte. | UN | ومن ثم فقد أعد أمين المظالم مشروع قانون يرمي إلى تعديل المادة 29 من الدستور، وهو يأمل في أن يوافق المجلس الأعلى على هذا المشروع ويلغي بناءً على ذلك أحكام المادة 29 التي تتنافى مع المادة 9 من العهد. |
L'Azerbaïdjan a demandé de quelle façon la Commission des droits de l'homme serait renforcée et s'il serait donné effet aux recommandations des organes conventionnels tendant à modifier l'article 23 de la Constitution dans le cadre du processus constitutionnel en cours. | UN | وسألت عن طريقة تعزيز لجنة حقوق الإنسان وعما إذا كانت توصيات هيئات المعاهدات الداعية إلى تعديل المادة 23 من الدستور ستُنفذ خلال العملية الجارية لتجديد الدستور. |
la modification de l'article 113-8-1 doit être considérée comme totalement distincte des modifications apportées au Code pénal et au Code de procédure pénale aux fins de la mise en œuvre de la Convention. | UN | وينبغي النظر إلى تعديل المادة 113-8-1 على أنه منفصل تماماً عن التعديلات التي أُدخِلت على القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية لأغراض تنفيذ الاتفاقية. |
Il n'est aucunement nécessaire de modifier l'article 18. | UN | وقال إنه لا يرى أية حاجة إلى تعديل المادة ١٨ . |
La Mission permanente de l'Équateur auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Secrétaire général de l'Organisation et a l'honneur de se référer à la proposition faite par l'État plurinational de Bolivie tendant à modifier l'article 49 de la Convention unique sur les stupéfiants de 1961. | UN | تهدي البعثة الدائمة لإكوادور لدى الأمم المتحدة أطيب تحياتها إلى الأمين العام للأمم المتحدة، وتتشرف بأن تشير إلى مقترح حكومة دولة بوليفيا المتعددة القوميات الداعي إلى تعديل المادة 49 من الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة 1961. |
Le Burkina Faso connaît, depuis juillet 2013, des tensions politiques nées des divergences au sujet de la création d'un sénat de 89 membres, objet des critiques de l'opposition et de la société civile qui y voient un moyen pour le Gouvernement de chercher à modifier l'article 37 de la Constitution, relatif à la limitation du mandat présidentiel. | UN | ١٠ - وتشهد بوركينا فاسو توترات سياسية منذ تموز/يوليه 2013 نتيجة للانقسامات داخل البلد بخصوص إنشاء مجلس شيوخ يتألف من 89 عضوا، الأمر الذي كان موضع انتقاد من المعارضة والمجتمع المدني باعتباره محاولة من الحكومة تسعى من خلالها إلى تعديل المادة 37 من الدستور المتعلقة بتحديد عدد الولايات الرئاسية. |
Il invite le Gouvernement à modifier l'article 5 de la Constitution en ajoutant aux motifs proscrits de discrimination < < l'invalidité, la santé, la situation économique et l'orientation sexuelle > > . | UN | ودعت المنظمة الحكومة إلى تعديل المادة 5 من الدستور بإضافة " الإعاقة والصحة والوضع الاقتصادي والتوجه الجنسي " كأسباب يُحظر التمييز على أساسها(35). |
Les actuels projets de réforme de la loi électorale et sur les partis politiques sont les suivants : 3746/08, 3747/08 et 3817/08, qui visent à modifier l'article 21; les projets 3826/08, 3885/08, qui modifient, respectivement, les articles 21, 203, 204, 205 et 206. | UN | 137 - ويوجد في الوقت الحالي عدد من مشاريع القوانين المتعلقة بإصلاح قانون الانتخابات والأحزاب السياسية هي كالتالي: المشاريع رقم 3746/08 ورقم 3747/08 ورقم 3817/08 الرامية إلى تعديل المادة 21؛ والمشروعان رقم 3826/08 ورقم 3885/08 الراميان إلى تعديل المواد 21 و 203 و 204 و 205 و 206. |
58. Le PRESIDENT constate que la proposition tendant à modifier l'article 16 de manière à exclure les procédures provisoires n'est guère appuyée. | UN | ٥٨ - الرئيس : قال إنه يرى أنه ليس هناك كثيرا من التأييد للمقترح الداعي إلى تعديل المادة ١٦ بحيث تستبعد اﻹجراءات المؤقتة . |
18. Le projet de loi sur la protection de la famille vise à modifier l'article 22 de la loi sur la protection de la famille, qui permet aux hommes de contracter jusqu'à quatre mariages avec l'autorisation de leurs épouses et sur décision judiciaire. | UN | 18- ويسعى مشروع قانون حماية الأسرة إلى تعديل المادة 22 من قانون حماية الأسرة الذي يجيز للرجل أن يتزوج مثنى وثلاث ورباع بإذن زوجته واستناداً إلى حكم تصدره محكمة، وذلك بالسماح للرجل أن يتزوج زواج متعة بدون علم أو إذن من زوجاته. |
La Mission permanente de l'Équateur auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Secrétaire général et se réfère à la note 4-3-40/2011 dans laquelle l'Équateur appuie la proposition du Gouvernement de l'État plurinational de Bolivie tendant à modifier l'article 49 de la Convention unique sur les stupéfiants de 1961. | UN | تهدي البعثة الدائمة لإكوادور لدى الأمم المتحدة أطيب تحياتها إلى الأمين العام، وتتشرف بأن تشير إلى المذكرة 4-3-40/2011 التي تؤيد فيها إكوادور مقترح حكومة دولة بوليفيا المتعددة القوميات الداعي إلى تعديل المادة 49 من الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة 1961. |
Dans ses conclusions précédentes, le Comité a engagé l'État partie à modifier l'article 562 du Code pénal, qui permet d'atténuer les peines pour crime d'honneur, et à adopter des lois visant expressément la violence à l'égard des femmes (CEDAW/C/LBN/CO/2, par. 28). | UN | 5 - في تعليقاتها الختامية السابقة، دعت اللجنة الدولة الطرف إلى تعديل المادة 562 من قانون العقوبات اللبناني، التي تتيح تخفيف العقوبة على الجرائم التي ترتكب باسم الشرف، واعتماد قانون محدد بشأن العنف ضد المرأة (الفقرة 28، CEDAW/C/LBN/CO/2). |
Dans cet esprit, la République islamique d'Iran a prié les dépositaires de la Convention de mettre en route une procédure d'amendement et d'informer les États parties de la proposition iranienne tendant à modifier l'article premier de la Convention par l'ajout du mot < < emploi > > . | UN | وفي هذا الاتجاه، طلبت جمهورية إيران الإسلامية إلى الجهات الوديعة للاتفاقية أن تبدأ عملية التعديل وأن تُطلع الدول الأطراف على المقترح الإيراني الذي يدعو إلى تعديل المادة الأولى من الاتفاقية بحيث تتضمن كلمة " استعمال " . |
30. Le Comité, préoccupé par le fait que la garde d'un enfant né hors mariage soit automatiquement accordée à son père si celui-ci a accepté de le reconnaître, lorsque l'enfant atteint l'âge de 2 ans, a invité Tuvalu à modifier l'article 20 de la loi sur les terres autochtones concernant la garde des enfants naturels. | UN | 30- وأعربت اللجنة عن قلقها لأن حقوق حضانة الطفل المولود خارج إطار الزواج تنتقل تلقائياً إلى الأب، إن قَبِل أبوة الطفل، لدى بلوغ الطفل سن عامين، ودعت توفالو إلى تعديل المادة 20 من قانون أراضي السكان الأصليين المتعلق بحضانة الأطفال المولودين خارج إطار الزواج(46). |
C'est en ce sens que la modification de l'article 113-8-1 précité doit être conçue comme totalement indépendante des adaptations législatives apportées au code pénal et au code de procédure pénale aux fins de mise en œuvre de la Convention. | UN | 15- وعلى هذا، ينبغي النظر إلى تعديل المادة 113-8-1 المذكورة على أنه مستقل تماما عن التكييفات التشريعية لقانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية قصد تنفيذ الاتفاقية. |
Amnesty International demande qu'il soit procédé à la modification de l'article 12 de la Constitution afin de faciliter l'incorporation en droit national des instruments internationaux. | UN | 18- ودعت منظمة العفو الدولية إلى تعديل المادة 12 من الدستور لإتاحة إدماج الصكوك الدولية بطريقة ميسرة(23). |
3. Le Comité contre la torture a aussi pris note avec satisfaction de la modification de l'article 174 du Code pénal mais a constaté que la définition de la torture n'était pas pleinement conforme à la Convention. | UN | 3- وأشارت لجنة مناهضة التعذيب أيضا بارتياح إلى تعديل المادة 174 من القانون الجنائي(14)، لكنها لاحظت أن تعريف التعذيب لا يتماشى تماما مع الاتفاقية(15). |
58. Un texte de loi est actuellement à l'étude dans le but de modifier l'article pertinent du Code pénal relatif à la traite des êtres humains. | UN | 58- ويجري إعداد مشروع قانون يهدف إلى تعديل المادة ذات الصلة من القانون الجنائي المتعلقة بالاتجار بالأشخاص. |
Dans un rapport de 2006, le Conseil fédéral a conclu qu'il n'y avait pas lieu de modifier l'article 115 du Code pénal ou les dispositions régissant l'euthanasie passive et l'euthanasie active indirecte, ni d'adopter une loi fédérale sur l'organisation et la surveillance des associations d'assistance au suicide. | UN | واستنتج المجلس الاتحادي، في أحد تقارير عام 2006، عدم وجود حاجة إلى تعديل المادة 115 من القانون الجنائي أو الأحكام المتعلقة بالقتل الرحيم السلبي أو القتل الرحيم الفعال غير المباشر، أو اعتماد قانون اتحادي بشأن تنظيم ومراقبة جمعيات المساعدة على الانتحار. |