Par le biais de la mise en œuvre de ce plan, l'AIEA cherche à renforcer la sécurité nucléaire dans le monde entier. | UN | وتسعى الوكالة الدولية للطاقة الذرية من خلال تنفيذ هذه الخطة إلى تعزيز الأمن النووي في العالم بأسره. |
Nous réaffirmons que les mesures destinées à renforcer la sécurité nucléaire ne remettront pas en question les droits des États de développer et d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | ونؤكد من جديد أن التدابير الرامية إلى تعزيز الأمن النووي لا تنتهك حق الدول في تنمية مصادر الطاقة النووية واستعمالها للأغراض السلمية. |
Nous réaffirmons que les mesures destinées à renforcer la sécurité nucléaire ne remettront pas en question les droits des États de développer et d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | ونؤكد من جديد أن التدابير الرامية إلى تعزيز الأمن النووي لا تنتهك حق الدول في تنمية مصادر الطاقة النووية واستعمالها للأغراض السلمية. |
À mesure que les craintes au sujet du terrorisme, de la prolifération et de la sûreté nucléaire s'intensifient, l'UNIDIR continue de soutenir les initiatives internationales destinées à renforcer la sécurité nucléaire. | UN | 10 - مع تزايد دواعي القلق من الإرهاب، وانتشار الأسلحة، والسلامة النووية، يواصل المعهد دعم الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز الأمن النووي. |
La Fédération de Russie soutient les activités de l'AIEA dans le domaine de la coopération internationale vers le renforcement de la sécurité nucléaire dans le monde. | UN | تدعم روسيا أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجال التعاون الدولي الهادفة إلى تعزيز الأمن النووي في العالم. |
Notant les divers efforts et partenariats internationaux visant à renforcer la sécurité nucléaire et radiologique et à appliquer des mesures contribuant à la sécurité des matières nucléaires en ce qui concerne la sécurité des substances radioactives, et encourageant les efforts visant à sécuriser ces matières, | UN | وإذ تلاحظ مختلف الجهود والشراكات الدولية الهادفة إلى تعزيز الأمن النووي والإشعاعي وتنفيذ تدابير تسهم في الأمن المادي النووي المرتبط بأمن المواد المشعة، وإذ تشجع الجهود الرامية إلى كفالة أمن تلك المواد، |
Notant les divers efforts et partenariats internationaux visant à renforcer la sécurité nucléaire et radiologique et à appliquer des mesures contribuant à la sécurité des matières nucléaires en ce qui concerne la sécurité des substances radioactives, et encourageant les efforts visant à sécuriser ces matières, | UN | وإذ تلاحظ مختلف الجهود والشراكات الدولية الهادفة إلى تعزيز الأمن النووي والإشعاعي وتنفيذ تدابير تسهم في الأمن المادي النووي المرتبط بأمن المواد المشعة، وإذ تشجع الجهود الرامية إلى كفالة أمن تلك المواد، |
La République de Corée soutient fermement les efforts mondiaux visant à renforcer la sécurité nucléaire dans le monde, avec la conviction que celle-ci constituera un facteur important dans la promotion d'un monde sans armes nucléaires, de même que le désarmement nucléaire et la non-prolifération. | UN | 24 - وتؤيد جمهورية كوريا بقوة الجهود العالمية الرامية إلى تعزيز الأمن النووي على الصعيد العالمي اعتقادا منها بأن الأمن النووي سيكون بمثابة عامل مهم من عوامل المضي قدما بعالم خال من الأسلحة النووية، وكذلك نزع السلاح النووي وعدم الانتشار. |
La déclaration du Sommet a réitéré l'importance de l'application intégrale de la résolution 1540 (2004) et encouragé l'action internationale visant à renforcer la sécurité nucléaire et à empêcher que des substances ou des armes nucléaires ne tombent entre les mains de terroristes. | UN | وقد عزز إعلان قمة الأمن النووي غاية التنفيذ الكامل للقرار 1540 (2004) وشجع الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز الأمن النووي ومنع إمكانية حصول الإرهابيين على مواد نووية و/أو أسلحة نووية. |
C'est pourquoi le renforcement de la sécurité nucléaire exige que les armes nucléaires non stratégiques soient prises en considération dans le processus de désarmement. | UN | وعليه، فإن الحاجة إلى تعزيز الأمن النووي تجعل أيضاً من معالجة مسألة الأسلحة النووية غير الاستراتيجية أمراً ضرورياً يتعين إدراجه في عملية نزع السلاح. |