On assiste également à une consolidation des associations visant à renforcer la coopération économique entre pays en développement. | UN | كما يجري توطيد دعائم التجمعات الرامية إلى تعزيز التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية. |
Le secrétariat de l’OCE participe à un projet qui vise à renforcer la coopération économique sous-régionale en matière de commerce et d’investissement entre les États membres dans le sud-ouest de la région de la CESAP. | UN | وتشترك أمانة منظمة التعاون الاقتصادي أيضا في مشروع يرمي إلى تعزيز التعاون الاقتصادي دون اﻹقليمي في مجال التجارة والاستثمار فيما بين البلدان اﻷعضاء في الجزء الجنوبي الغربي من منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ. |
Le nouveau sous-programme a pour objectif de renforcer la coopération économique régionale en matière de promotion du commerce, d'investissements et de liens technologiques et d'accélérer le développement industriel. | UN | وسوف يسعى البرنامج الفرعي الجديد إلى تعزيز التعاون الاقتصادي اﻹقليمي من أجل ترويج التجارة والاستثمار والروابط التكنولوجية، والتعجيل بخطى التنمية الصناعية. |
Rappelant également le dispositif du Plan d'action de l'OCI pour le renforcement de la coopération économique et commerciale entre les États membres, | UN | وإذ يستذكر كذلك أحكام خطة عمل منظمة المؤتمر الإسلامي الرامية إلى تعزيز التعاون الاقتصادي والتجاري بين البلدان الأعضاء، |
En ce moment même, la quatrième Conférence sur la coopération économique régionale concernant l'Afghanistan est sur le point de s'achever en Turquie, et en y participant, le Gouvernement afghan vise à promouvoir la coopération économique avec tous les pays de la région, les partenaires internationaux et les institutions financières. | UN | وبينما نتكلم، تقترب أعمال الجولة الرابعة لمؤتمر التعاون الاقتصادي الإقليمي من ختامها في تركيا وتسعى حكومتنا، عبر مشاركة أفغانستان، إلى تعزيز التعاون الاقتصادي مع جميع بلدان المنطقة والشركاء الدوليين والمؤسسات المالية الدولية. |
Bien que l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE) ait à l'origine été créée comme une association consacrée à la promotion de la coopération économique et sociale, la fin de la guerre froide et des incertitudes dont elle s'accompagnait a intensifié le dialogue entre ses membres et ses partenaires en ce qui concerne les préoccupations en matière de sécurité des États. | UN | وبينما أنشئت رابطة أمم جنوب شرقي آسيا أصلا لتكون رابطة ترمي إلى تعزيز التعاون الاقتصادي والاجتماعي، فإن نهاية الحرب الباردة وما صاحبها من أوجه عدم اليقين كثفت الجهود بين أعضاء الرابطة وشركائهم في الحوار لمناقشة شواغل الدول اﻷمنية. |
Le sous-programme aura pour objectif de renforcer davantage la coopération économique régionale et sous-régionale afin de favoriser l'établissement de liens entre le commerce, les investissements et la technologie et d'accélérer le développement industriel. | UN | وسيسعى هذا البرنامج الفرعي إلى تعزيز التعاون الاقتصادي على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي لدعم التجارة والاستثمار وتوثيق أواصر التعاون التكنولوجي والتعجيل بالتنمية الاقتصادية. |
155. Le Comité a appelé les États membres à renforcer la coopération économique et sociale entre les pays de l’UMA et le reste de l’Afrique du Nord pour améliorer le niveau d’intégration de la sous-région. | UN | 155- ودعت اللجنة الدول الأعضاء إلى تعزيز التعاون الاقتصادي والاجتماعي بين بلدان اتحاد المغرب العربي وبلدان شمال أفريقيا الأخرى بغية تحسين مستوى التكامل في المنطقة دون الإقليمية. |
La Conférence a exhorté les États membres à poursuivre leurs efforts tendant à renforcer la coopération économique et commerciale ainsi que la coordination de leurs politiques économiques, en vue de maximiser la complémentarité de leurs économies et d'éviter d'être davantage marginalisés. | UN | 70 - وحث المؤتمر الدول الأعضاء على مواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون الاقتصادي والتجاري وكذلك تنسيق السياسة الاقتصادية فيما بينها، بغية مضاعفة التكامل بين اقتصاداتها وتجنب المزيد من التهميش. |
c) Poursuite du développement des infrastructures de transport propres à renforcer la coopération économique dans la région, en particulier entre l'Union européenne élargie et les pays non adhérents, compte tenu de l'impératif du développement durable. | UN | (ج) مواصلة تطوير البنى الأساسية للنقل بما يقضي إلى تعزيز التعاون الاقتصادي داخل المنطقة وخاصة بين الاتحاد الأوروبي الموّسع والبلدان غير المنضمة، مع الأخذ بالاعتبار ضرورة الالتزام بالتنمية المستدامة. |
1. Exhorte les États membres à persévérer dans les efforts visant à renforcer la coopération économique et commerciale et la coordination politico-économique entre eux afin de maximiser les complémentarités de leurs économies et d'éviter une marginalisation accrue; | UN | 1 - يحث الدول الأعضاء على مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز التعاون الاقتصادي والتجاري وتنسيق السياسات الاقتصادية فيما بينهما من أجل تحقيق أكبر قدر من التكامل لاقتصاداتها وتلافي الوقوع في المزيد من التهميش؛ |
10. Exhorte les États membres à persévérer dans les efforts visant à renforcer la coopération économique et commerciale et la coordination politico-économique entre eux afin de maximiser les complémentarités de leurs économies et d'éviter une marginalisation accrue; | UN | 10 - يحث الدول الأعضاء على مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز التعاون الاقتصادي والتجاري وتنسيق السياسات الاقتصادية فيما بينهما من أجل تحقيق أكبر قدر من التكامل لاقتصاداتها وتلافي الوقوع في المزيد من التهميش. |
c) Poursuite du développement des infrastructures de transport propres à renforcer la coopération économique dans la région, en particulier entre l'Union européenne élargie et les pays non adhérents, compte tenu de l'impératif du développement durable | UN | (ج) زيادة تطوير البنى التحتية للنقل التي تفضي إلى تعزيز التعاون الاقتصادي داخل المنطقة وخاصة بين الاتحاد الأوروبي الموسع والبلدان غير المنضمة، مع الأخذ بالاعتبار ضرورة التنمية المستدامة |
Le nouveau sous-programme a pour objectif de renforcer la coopération économique régionale en matière de promotion du commerce, d’investissements et de liens technologiques et d’accélérer le développement industriel. | UN | وسوف يسعى البرنامج الفرعي الجديد إلى تعزيز التعاون الاقتصادي اﻹقليمي من أجل ترويج التجارة والاستثمار والروابط التكنولوجية، والتعجيل بخطى التنمية الصناعية. |
5. EXHORTE les Etats membres à poursuivre leurs efforts en vue de renforcer la coopération économique entre eux et de coordonner leurs politiques économiques de manière à développer au maximum les complémentarités de leurs économies et à éviter une plus grande marginalisation. | UN | 5 - يحث الدول الأعضاء على مواصلة جهودها الهادفة إلى تعزيز التعاون الاقتصادي وتنسيق السياسات الاقتصادية فيما بينها وذلك من أجل إتاحة أكبر قدر ممكن من عناصر التكامل بين اقتصادياتها وتجنب المزيد من التهميش؛ |
2. Souligne la nécessité de mettre en œuvre d'urgence le Plan d'action révisé en vue de renforcer la coopération économique et commerciale entre les États membres de l'OCI conformément aux principes et modalités définis par la Stratégie et aux procédures arrêtées dans son chapitre sur le suivi et la mise en œuvre; | UN | 2 - يؤكد الحاجة الملحة إلى تنفيذ خطة العمل المنقحة الرامية إلى تعزيز التعاون الاقتصادي والتجاري فيما بين الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي، طبقا لمبادئ الاستراتيجية وطرائق تنفيذها وفقا للإجراءات المقررة في الفصل الخاص بالمتابعة والتنفيذ؛ |
Rappelant également le dispositif du Plan d'action de l'OCI pour le renforcement de la coopération économique et commerciale entre les États membres, | UN | وإذ يستذكر أيضا أحكام خطة عمل منظمة المؤتمر الإسلامي الرامية إلى تعزيز التعاون الاقتصادي والتجاري بين البلدان الأعضاء، |
Rappelant également le dispositif du Plan d'action de l'OCI pour le renforcement de la coopération économique et commerciale entre les États membres, | UN | وإذ يستذكر أيضا أحكام خطة عمل منظمة المؤتمر الإسلامي الرامية إلى تعزيز التعاون الاقتصادي والتجاري بين البلدان الأعضاء، |
Rappelant en outre le dispositif du Plan d'action de l'OCI pour le renforcement de la coopération économique et commerciale entre les États membres dans lequel le tourisme a été identifié comme domaine de coopération prioritaire, | UN | وإذ يستذكر كذلك أحكام خطة عمل منظمة المؤتمر الإسلامي الرامية إلى تعزيز التعاون الاقتصادي والتجاري بين البلدان الأعضاء، والتي حددت السياحة باعتبارها مجالا من مجالات التعاون ذات الأولوية، |
6. Promouvoir la liaison avec les organismes de développement et les institutions financières, les organisations du secteur privé, les organisations non gouvernementales et les pays donateurs, dans la région et à l'extérieur, dans le cadre de ses démarches et activités de promotion de la coopération économique régionale; | UN | ٦ - تعزيز الاتصال مع الوكالات اﻹنمائية والمؤسسات المالية، ومنظمات القطاع الخاص، والمنظمات غير الحكومية، والبلدان المانحة، داخل المنطقة وخارجها، في إطار مبادراتها وأنشطتها الرامية إلى تعزيز التعاون الاقتصادي اﻹقليمي. |
Le sous-programme aura pour objectif de renforcer davantage la coopération économique régionale et sous-régionale afin de favoriser l’établissement de liens entre le commerce, les investissements et la technologie et d’accélérer le développement industriel. | UN | وسيسعى هذا البرنامج الفرعي إلى تعزيز التعاون الاقتصادي على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي لدعم التجارة والاستثمار وتوثيق أواصر التعاون التكنولوجي والتعجيل بالتنمية الاقتصادية. |