"إلى تعزيز التعاون والتنسيق" - Translation from Arabic to French

    • à renforcer la coopération et la coordination
        
    • de renforcer la coopération et la coordination
        
    • renforcer la collaboration et la coordination
        
    • à renforcer leur coopération et à coordonner
        
    • à améliorer la coopération et la coordination
        
    • à promouvoir la coopération et la coordination
        
    • accroître la coopération et la coordination
        
    • favoriser la coopération et la coordination
        
    Le gouvernement de mon pays s'engage une fois de plus à appuyer toutes initiatives qui iraient dans ce sens ainsi que toutes résolutions qui viseraient à renforcer la coopération et la coordination de notre action en matière de déminage. UN وتلتزم حكومة توغو مرة أخرى بأن تؤيد أية مبادرة في هذا الشأن، وكذلك كل القرارات الرامية إلى تعزيز التعاون والتنسيق بين اﻷنشطة في مجال إزالة اﻷلغام.
    Ces séances pourraient porter sur des questions transversales inscrites aux ordres du jour d'au moins deux réunions des Conférences des Parties et viseraient à renforcer la coopération et la coordination entre les Conventions. UN وستغطي هذه الجلسات القضايا الشاملة المدرجة على جدولي أعمال اجتماعين على الأقل من اجتماعات مؤتمرات الأطراف. وستهدف إلى تعزيز التعاون والتنسيق بين الاتفاقيات.
    Désireux de renforcer la coopération et la coordination entre États dans la lutte contre le terrorisme sous toutes ses formes, qu'il soit le fait d'individus, de groupes ou d'États, UN وإذ نتوق إلى تعزيز التعاون والتنسيق فيما بين الدول في الكفاح ضد جميع أشكال الإرهاب، سواء ارتكبه أفراد أو جماعات أو دول،
    Le PNUE s'efforcera également de renforcer la coopération et la coordination dans le domaine des produits chimiques et des déchets. UN وسوف يسعى برنامج البيئة أيضاً إلى تعزيز التعاون والتنسيق في مجموعة المواد الكيميائية والنفايات.
    De l'avis du Comité consultatif, il faudrait renforcer la collaboration et la coordination interorganisations pour tous les aspects des services relatifs à la sécurité du personnel en vue de promouvoir des normes et des prescriptions uniformes en matière de formation, concernant par exemple le matériel. UN وفي رأي اللجنة الاستشارية هناك حاجة إلى تعزيز التعاون والتنسيق فيما بين الوكالات في جميع جوانب خدمات أمن الموظفين لتعزيز توحيد المعايير والاحتياجات في مجال التدريب، مثل المعدات.
    Le Comité a remercié le Rapporteur spécial de sa déclaration. Il a rappelé qu’il encourageait tous les organismes des Nations Unies à renforcer leur coopération et à coordonner au mieux leurs activités pour promouvoir les droits des femmes. UN ٤٧٥ - وتناول الخبراء العرض الذي قدمه المقرر الخاص بالتعليق، فشكروه عليه وأشاروا إلى أنه يرمي إلى تعزيز التعاون والتنسيق فيما بين جميع آليات اﻷمم المتحدة للنهوض بحقوق المرأة.
    Bien qu'elles concernent des matières diverses, ces décisions sont identiques quant au fond. Elles visent à améliorer la coopération et la coordination au travers d'activités, de fonctions de gestion et de services communs; de la synchronisation des cycles budgétaires; de vérifications conjointes des comptes; et de mécanismes d'examen. UN وتدعو هذه القرارات الجامعة، وهي في جوهرها قرارات متماثلة، إلى تعزيز التعاون والتنسيق في الأنشطة المشتركة والوظائف المشتركة والخدمات المشتركة ومزامنة دورات الميزانية وترتيبات المراجعة والاستعراض المشتركة.
    Les efforts tendant à promouvoir la coopération et la coordination internationales contre les infractions visées dans le Protocole facultatif (prévention, détection, enquêtes, poursuites et répression) entre les autorités nationales et les organisations régionales ou internationales concernées, ainsi que les organisations non gouvernementales nationales et internationales concernées; UN الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون والتنسيق الدوليين فيما بين السلطات الوطنية والمنظمات الإقليمية والدولية المعنية والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية في مجال منع الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري والكشف عنها والتحقيق فيها ومقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم
    5. Organiser des conférences, des séminaires, des ateliers et des exercices visant à renforcer la coopération et la coordination nationales en matière de lutte contre la prolifération des armes de destruction massive. UN 5 - تنظيم المؤتمرات والحلقات الدراسية وحلقات العمل والتدريبات الرامية إلى تعزيز التعاون والتنسيق على الصعيد الوطني فيما يتعلق بإجراءات مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Les paragraphes ci-dessous décrivent plusieurs activités récentes visant à renforcer la coopération et la coordination internationales, et ce faisant, à améliorer la gouvernance en matière de conservation et d'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN 161 - ويرد أدناه وصف لعدد من الأنشطة التي جرت مؤخرا والرامية إلى تعزيز التعاون والتنسيق الدوليين، وبالتالي لتحسين الإدارة بشأن الحفاظ على التنوع البيولوجي البحري واستخدامه على نحو مستدام في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية.
    La réforme engagée a été complétée par des initiatives visant à renforcer la coopération et la coordination entre les organismes établis à New York, menées dans le cadre des activités du Groupe de travail sur les achats de l'Équipe spéciale chargée des services communs créée au Siège en 1997. UN واستُكملت هذه الإصلاحات بمبادرات تهدف إلى تعزيز التعاون والتنسيق بين المنظمات القائمة في نيويورك في سياق الفريق العامل المعني بالمشتريات في إطار مبادرة الخدمات المشتركة التابع لفرقة العمل المعنية بالخدمات المشتركة، المنشأة في المقر الدائم في عام 1997.
    Le Gouvernement afghan participe aux efforts régionaux tendant à renforcer la coopération et la coordination. Il a en outre accueilli la Conférence internationale sur l'Afghanistan en février 2004 et a signé avec les six pays voisins la Déclaration de Berlin sur la lutte contre les stupéfiants dans le cadre de la Déclaration de Kaboul sur les relations de bon voisinage. UN وقال إن حكومة أفغانستان تشارك في الجهود الإقليمية الرامية إلى تعزيز التعاون والتنسيق.واستضافت فضلاً عن ذلك المؤتمر الدولي المعني بأفغانستان في شباط/فبراير 2004 ووقعت مع البلدان الستة المجاورة على إعلان برلين بشأن مكافحة المخدرات في إطار إعلان كابول بشأن علاقات حسن الجوار.
    4. Prie l'Administratrice de définir et d'exécuter des activités visant à renforcer la coopération et la coordination interorganismes au niveau national, en consultation avec les pays de programme, qui peuvent intégrer judicieusement le Pacte mondial pour l'emploi dans leurs activités opérationnelles et mettre en évidence les liens thématiques avec le programme de protection sociale minimale à l'échelle mondiale; UN 4 - يطلب إلى مديرة البرنامج تحديد وتنفيذ إجراءات تهدف إلى تعزيز التعاون والتنسيق بين الوكالات على الصعيد القطري، بالتشاور مع بلدان البرامج، التي يمكنها عند الاقتضاء أن تقوم بإدراج الميثاق في أنشطتها التنفيذية وبتعزيز الصلات المواضيعية مع الحد الأدنى العالمي للحماية الاجتماعية؛
    Consciente qu'il est impératif de renforcer la coopération et la coordination entre l'ONU et les organisations régionales en vue d'instaurer la paix, la sécurité et la stabilité aux niveaux international et régional, UN وإذ يضع في اعتباره الحاجة الملحة إلى تعزيز التعاون والتنسيق بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية بغية إحلال السلام واﻷمن والاستقرار على الصعيدين الدولي واﻹقليمي،
    Le Conseil a demandé aux États du Sahel, de l'Afrique de l'Ouest et du Maghreb de renforcer la coopération et la coordination interrégionales afin de mettre au point des stratégies efficaces de lutte contre l'insécurité qui règne dans la région. UN ودعا المجلس دول الساحل وغرب أفريقيا والمغرب العربي إلى تعزيز التعاون والتنسيق على الصعيد الأقاليمي لوضع استراتيجيات لمواجهة التهديدات الأمنية في المنطقة.
    Elle participe également à des consultations entre l'Organisation des Nations Unies et des organisations régionales, dont l'objet est de renforcer la coopération et la coordination pour la prévention des conflits. UN كما تحضر اللجنة المشاورات التي تعقد بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، والتي تهدف إلى تعزيز التعاون والتنسيق في مجال منع الصراعات.
    Elles ont également souligné la nécessité de renforcer la coopération et la coordination entre toutes les parties prenantes et d'effectuer un plus grand nombre d'études et de recueillir davantage de données sur l'épanouissement de la jeunesse. UN وشددت هذه الكيانات كذلك على الحاجة إلى مضاعفة الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون والتنسيق بين جميع الجهات المعنية، وأيضا إلى زيادة إجراء البحوث وتحصيل البيانات بشأن تنمية الشباب، بالإضافة إلى الأثر المحدود للمشاريع القائمة.
    Le Groupe de travail s'emploiera, entre autres, à renforcer la collaboration et la coordination entre les organismes des Nations Unies qui s'occupent des zones marines protégées, en particulier pour ce qui est de réaliser les buts et objectifs fixés par la Convention sur la diversité biologique et le Sommet mondial pour le développement durable. UN وستسعى فرقة العمل، في جملة أمور، إلى تعزيز التعاون والتنسيق فيما بين منظمات الأمم المتحدة التي تتعامل مع المناطق البحرية المحمية، وبخاصة في تلبية أهداف وغايات اتفاقية التنوع البيولوجي ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    Le Comité a remercié le Rapporteur spécial de sa déclaration. Il a rappelé qu’il encourageait tous les organismes des Nations Unies à renforcer leur coopération et à coordonner au mieux leurs activités pour promouvoir les droits des femmes. UN ٤٧٦ - وتناول الخبراء العرض الذي قدمه المقرر الخاص بالتعليق، فشكروه عليه وأشاروا إلى أنه يرمي إلى تعزيز التعاون والتنسيق فيما بين جميع آليات اﻷمم المتحدة للنهوض بحقوق المرأة.
    50. Le Bureau des affaires spatiales s'attache à améliorer la coopération et la coordination interorganisations en appuyant les travaux de la Réunion interorganisations sur les activités spatiales et ceux du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique et de son Sous-Comité scientifique et technique. UN 50 - دأب مكتب شؤون الفضاء الخارجي على السعي إلى تعزيز التعاون والتنسيق بين الوكالات من خلال تقديم الدعم لعمل الاجتماع المشترك بين الوكالات بشأن أنشطة الفضاء الخارجي ولعمل لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية ولجنتها الفرعية العلمية والتقنية.
    Mme Pulido (Venezuela) (parle en espagnol) : La délégation du Venezuela a toujours appuyé les efforts internationaux visant à promouvoir la coopération et la coordination internationales dans le domaine des océans et du droit de la mer. UN السيدة بوليدو (فنـزويلا) (تكلمت بالإسبانية): لقد ظل وفد فنـزويلا دوما يدعم الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز التعاون والتنسيق الدوليين بشأن المحيطات وقانون البحار.
    Le produit réalisé a été supérieur aux prévisions car il a fallu accroître la coopération et la coordination entre les deux organisations, par exemple apporter un appui à l'Union africaine en vue de l'adoption des normes IPSAS. UN ويعزى ارتفاع الناتج إلى الحاجة إلى تعزيز التعاون والتنسيق بين المنظمتين، مثلا لتقديم الدعم للاتحاد الأفريقي في تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    Il vise à favoriser la coopération et la coordination entre leurs organes de maintien de l'ordre et à faciliter les échanges d'informations sur les trafics illicites d'armes. UN ويهدف إلى تعزيز التعاون والتنسيق بين الوكالات المكلَّـفة بإنفاذ القانون، وتحسين تبادل المعلومات المتعلقة بالاتجار غير المشروع بالأسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more