"إلى تعزيز القدرات الإنتاجية" - Translation from Arabic to French

    • à renforcer les capacités productives
        
    • à renforcer les capacités de production
        
    • sur le renforcement des capacités productives
        
    Cet élément de programme vise à renforcer les capacités productives des pays en développement et à leur permettre de satisfaire aux prescriptions des marchés en ce qui concerne la quantité, la qualité, la productivité et l'innocuité des produits et des services. UN يهدف هذا العنصر البرنامجي إلى تعزيز القدرات الإنتاجية للبلدان النامية، وإلى تمكينها من تلبية متطلبات الأسواق من حيث الكمية والنوعية والإنتاجية وسلامة المنتجات والخدمات.
    À ce propos, il est probable que la communauté internationale appuiera l'adoption de mesures et d'initiatives visant à renforcer les capacités productives et d'accélérer l'expansion économique et le développement durable dans les pays les moins avancés. UN وفي هذا الصدد، فالأرجح أن يدعم المجتمع الدولي أي تدابير ومبادرات تهدف إلى تعزيز القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نموا، وأن يسرع بنموها الاقتصادي وتنميتها المستدامة.
    Le présent élément de programme vise à renforcer les capacités productives des pays en développement et à leur permettre de satisfaire aux exigences des marchés concernant la quantité, la qualité, la productivité et l'innocuité des produits et des services. UN يهدف هذا المكوّن البرنامجي إلى تعزيز القدرات الإنتاجية للبلدان النامية، وإلى تمكينها من تلبية متطلبات الأسواق من حيث الكمية والنوعية والإنتاجية وسلامة المنتجات والخدمات.
    Appuyer les mesures et initiatives visant à renforcer les capacités de production et à accélérer la croissance économique et le développement durable des PMA, qui sont pénalisées par diverses contraintes d'ordre structurel et par des difficultés liées à l'offre. UN 21 - دعم التدابير والمبادرات الهادفة إلى تعزيز القدرات الإنتاجية والتعجيل بالنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة لأقل البلدان نمواً، التي تعرقلها مجموعة شتى من المعوقات الهيكلية والمعوقات في جانب العرض.
    21. Appuyer les mesures et initiatives visant à renforcer les capacités de production et à accélérer la croissance économique et le développement durable des PMA, qui sont pénalisées par diverses contraintes d'ordre structurel et par des difficultés liées à l'offre. UN 21- دعم التدابير والمبادرات الهادفة إلى تعزيز القدرات الإنتاجية والتعجيل بالنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة لأقل البلدان نمواً، التي تعرقلها مجموعة شتى من المعوقات الهيكلية والمعوقات في جانب العرض.
    L'accent mis à la Conférence sur le renforcement des capacités productives, par exemple, émane directement du Rapport 2011 sur les pays les moins avancés de la CNUCED. UN فقد دعا المؤتمر بشدة، مثلاً، إلى تعزيز القدرات الإنتاجية واستمد دعوته هذه مباشرة من تقرير أقل البلدان نمواً، 2011 الذي أعده الأونكتاد.
    Le présent élément de programme vise à renforcer les capacités productives des pays en développement et à leur permettre de satisfaire aux exigences des marchés concernant la quantité, la qualité, la productivité et l'innocuité des produits et des services. UN يهدف هذا المكوّن البرنامجي إلى تعزيز القدرات الإنتاجية للبلدان النامية، وإلى تمكينها من تلبية متطلبات الأسواق من حيث الكمية والنوعية والإنتاجية وسلامة المنتجات والخدمات.
    L'élément de programme D.2 propose des services qui visent à renforcer les capacités productives des pays en développement et à leur permettre de se conformer aux exigences des marchés relatives à la quantité, à la qualité, à la productivité et à l'innocuité des produits et services. UN ويوفر المكون البرنامجي دال-2 الخدمات التي تهدف إلى تعزيز القدرات الإنتاجية للبلدان النامية وتمكينها من تلبية متطلبات السوق من حيث كمية المنتجات والخدمات ونوعيتها وإنتاجيتها وسلامتها.
    129. Les politiques destinées à renforcer les capacités productives nationales et à mobiliser des ressources doivent être suffisamment flexibles pour faire face aux divers impératifs d'ordre économique, social et autre liés au développement. UN 129- ينبغي أن تكون السياسات الرامية إلى تعزيز القدرات الإنتاجية المحلية وتعبئة الموارد مرنة بما فيه الكفاية للتصدي لمختلف التحديات الاقتصادية والاجتماعية وغيرها من التحديات الإنمائية.
    En revanche, dans les derniers accords de commerce régionaux en date, les parties s'engagent à ne pas abaisser les normes en matière d'environnement et d'emploi afin d'accroître leur compétitivité à l'exportation ou d'attirer des investissements, ce qui pourrait freiner l'adoption de politiques visant à renforcer les capacités productives et la compétitivité, notamment par le biais d'une réforme du marché du travail. UN وعلى النقيض من ذلك، طرحت الاتفاقات التجارية الإقليمية التزام الأطراف بعدم خفض المعايير البيئية أو معايير العمل من أجل كسب القدرة التنافسية في مجال التصدير أو اجتذاب الاستثمار، وهو ما يمكن أن يثبط السياسات الرامية إلى تعزيز القدرات الإنتاجية والقدرة على المنافسة من خلال إصلاح سوق العمل مثلا.
    52. Les politiques, actions et programmes visent à renforcer les capacités productives des pauvres, à assurer la consommation minimale nécessaire de calories permettant de dépasser le seuil de pauvreté, ainsi qu'à augmenter l'emploi et les investissements et à réduire l'exode rural. UN 52- وترمي السياسات والأعمال والبرامج إلى تعزيز القدرات الإنتاجية للفقراء، وكفالة الاستهلاك الأدنى الضروري من السعرات الحرارية التي تسمح بتجاوز عتبة الفقر، فضلاً عن زيادة فرص العمل والاستثمارات والحد من الهجرة الريفية.
    L'élément de programme C.2.2 propose des services qui visent à renforcer les capacités productives des pays en développement et à permettre aux producteurs de se conformer aux exigences des marchés relatives à la quantité, à la qualité, à la productivité et à l'innocuité des produits et services. UN ويقدّم المكوّن البرنامجي جيم-2-2 خدمات تهدف إلى تعزيز القدرات الإنتاجية للبلدان النامية وإلى تمكين المنتجين في هذه البلدان من تلبية متطلبات السوق من حيث الكمية والنوعية والإنتاجية وسلامة المنتجات والخدمات.
    L'élément de programme C.2.2 propose des services qui visent à renforcer les capacités productives des pays en développement et à permettre aux producteurs de se conformer aux exigences des marchés relatives à la quantité, à la qualité, à la productivité et à l'innocuité des produits et services. UN ويقدّم المكوّن البرنامجي جيم-2-2 خدمات تهدف إلى تعزيز القدرات الإنتاجية للبلدان النامية وإلى تمكين المنتجين في هذه البلدان من تلبية متطلبات السوق من حيث الكمية والنوعية والإنتاجية وسلامة المنتجات والخدمات.
    b) Dans un effort déterminé pour résoudre ces problèmes, l'ONUDI a mis au point des programmes visant à renforcer les capacités productives et commerciales dans plusieurs pays pilotes d'Afrique. UN (ب) وفي جهد يتسم بالإصرار على معالجة هذه المشاكل، صاغت اليونيدو برامج تهدف إلى تعزيز القدرات الإنتاجية والتجارية في عدة بلدان رائدة في أفريقيا.
    Ce nouveau module thématique, mis au point en novembre 2006 et faisant l'objet de réunions convoquées par l'ONUDI, appuie les efforts visant à renforcer les capacités de production et à améliorer l'accès de l'Afrique aux marchés étrangers. UN 30 - تساند هذه المجموعة المواضيعية الجديدة، التي أنشأتها اليونيدو في تشرين الثاني/نوفمبر 2006 ودعتها إلى الاجتماع، الجهود الرامية إلى تعزيز القدرات الإنتاجية لأفريقيا وتحسين فرص وصولها إلى الأسواق الأجنبية.
    L'accent mis à la Conférence sur le renforcement des capacités productives, par exemple, émane directement du Rapport 2011 sur les pays les moins avancés de la CNUCED. UN فقد دعا المؤتمر بشدة، مثلاً، إلى تعزيز القدرات الإنتاجية واستمد دعوته هذه مباشرة من تقرير أقل البلدان نمواً، 2011 الذي أعده الأونكتاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more