"إلى تعزيز القدرة التنافسية" - Translation from Arabic to French

    • à renforcer la compétitivité
        
    • à améliorer la compétitivité
        
    • à accroître la compétitivité
        
    • à favoriser la compétitivité
        
    • à promouvoir la compétitivité
        
    • d'améliorer la compétitivité
        
    • 'améliorer la compétitivité de
        
    • plus compétitives
        
    Une demande du Gouvernement comorien a été reçue et le projet proposé est en cours d'examen. Il vise à renforcer la compétitivité et la commercialisation au niveau des chaînes de valeur associées à chacun des secteurs agricoles. Il est soumis pour financement au titre du mécanisme du Cadre intégré renforcé. UN وَرَدَ الآن طلبٌ من حكومة جزر القمر ويجرى النظر حالياً في المشروع المقترح الذي يهدف إلى تعزيز القدرة التنافسية وتسويق سلاسل القيمة المتعلّقة بكلّ قطاع من تلك القطاعات الإنتاجية الزراعية؛ كما يجري التماس تمويل له ضمن آلية الإطار المتكامل المعزّز.
    d) i) Augmentation du nombre de pays qui utilisent les mesures et les instruments politiques fournis par la CNUCED pour mettre au point des politiques visant à renforcer la compétitivité de leurs entreprises UN (د) ' 1` زيادة عدد البلدان التي تستخدم تدابير وأدوات السياسة العامة للأونكتاد لوضع سياسات عامّة تهدف إلى تعزيز القدرة التنافسية لشركاتها
    Il s'ensuit que les efforts visant à améliorer la compétitivité des exportations des pays en développement sans littoral devront porter en priorité sur le niveau et la structure des coûts de transit terrestre. UN ويتبين من هذا الاستنتاج أن من اللازم أن يكون الهدف الأول لكل محاولة ترمي إلى تعزيز القدرة التنافسية لصادرات البلدان النامية غير الساحلية هو التأثير في مستوى وهيكل تكاليف عملية المرور العابر البري.
    Par conséquent, les politiques et les programmes visant à améliorer la compétitivité doivent être axés sur la création d'une capacité de production à l'échelon de l'entreprise dans chaque pays. UN وهكذا يجب على السياسات والبرامج الرامية إلى تعزيز القدرة التنافسية أن تتمركز حول بناء قدرات إنتاجية على صعيد المشاريع داخل البلد.
    Une telle facilitation du commerce aiderait ces pays à accroître la compétitivité de leurs exportations de biens et services. UN ومن شأن زيادة تيسير التجارة أن يساعد تلك البلدان في سعيها إلى تعزيز القدرة التنافسية لصادراتها من المنتجات والخدمات.
    Ce sous-programme vise à favoriser la compétitivité et le développement socioéconomique dans les pays d'Amérique latine et des Caraïbes au moyen d'une gestion durable des ressources naturelles et des services publics d'infrastructure. UN 204 - يسعى هذا البرنامج الفرعي إلى تعزيز القدرة التنافسية والتنمية الاجتماعية - الاقتصادية من خلال الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية وخدمات الهياكل الأساسية في بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Un appui multilatéral et bilatéral est en particulier nécessaire pour faciliter la formulation de politiques visant à promouvoir la compétitivité internationale, à renforcer les capacités intérieures et à favoriser l’expansion de certains secteurs industriels. UN وعلى وجه الخصوص، تلزم المساعدات المتعددة اﻷطراف والثنائية لدعم رسم استراتيجيات وسياسات تهدف إلى تعزيز القدرة التنافسية على الصعيد الدولي وبناء القدرات المحلية وحفز تطوير اﻷنشطة الصناعية الفردية.
    Les pays développés devaient doubler leur APD; cela permettrait d'accroître les échanges multilatéraux, les transferts de technologie et, partant, d'améliorer la compétitivité de l'ensemble du continent. UN وينبغي مضاعفة حجم المساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها البلدان المتقدمة، إذ إن ذلك سيؤدي إلى زيادة التجارة المتعددة الأطراف، ونقل التكنولوجيا، ومن ثم إلى تعزيز القدرة التنافسية للقارة كلها.
    Cette facilitation du commerce devrait améliorer la compétitivité de ces pays dans leurs exportations de biens et de services UN ومن شأن تحسين تيسير التجارة على هذا النحو أن يساعد البلدان النامية غير الساحلية في سعيها إلى تعزيز القدرة التنافسية لصادراتها من المنتجات والخدمات.
    Tableau 12.16 d) i) : augmentation du nombre de pays qui utilisent les mesures et les instruments politiques élaborés par la CNUCED pour mettre au point des politiques visant à renforcer la compétitivité de leurs entreprises UN الجدول 12-16 (د) ' 1`: زيادة عدد البلدان التي تستخدم تدابير وأدوات السياسة العامة للأونكتاد لوضع سياسات عامّة تهدف إلى تعزيز القدرة التنافسية لشركاتها
    c) Programme dans le domaine de la science et de la technologie des matériaux visant à renforcer la compétitivité dans l'industrie (mécanique des métaux, textiles, chimie et pétrochimie et nanomatériaux); UN (ج) برنامج لعلوم وتكنولوجيا المواد، يهدف إلى تعزيز القدرة التنافسية الصناعية (الميتلورجيا، والمنسوجات، والمواد الكيميائية والبتروكيمائية، والمواد النانوية)؛
    b) Utilisation accrue des services de la CEPALC par les institutions des États membres aux fins de la formulation de politiques et de stratégies visant à renforcer la compétitivité de leurs structures de production. UN (ب) زيادة إفادة مؤسسات ذوات العلاقة في الدول الأعضاء من خدمات اللجنة الاقتصادية، من أجل صياغة سياسات واستراتيجيات ترمي إلى تعزيز القدرة التنافسية لهياكلها الإنتاجية.
    b) Utilisation accrue des services de la CEPALC par les institutions des États membres aux fins de la formulation de politiques et de stratégies visant à renforcer la compétitivité de leurs structures de production UN (ب) زيادة استعمال خدمات اللجنة الاقتصادية من جانب المؤسسات أصحاب المصلحة في الدول الأعضاء، لصياغة سياسات عامة واستراتيجيات ترمي إلى تعزيز القدرة التنافسية لهياكلها الإنتاجية.
    d) i) Augmentation du nombre de pays qui utilisent les mesures et les instruments politiques fournis par la CNUCED pour mettre au point des politiques visant à renforcer la compétitivité de leurs entreprises UN (د) ' 1` زيادة عدد البلدان التي تستخدم تدابير وأدوات السياسة العامة للأونكتاد لبلورة سياسات تهدف إلى تعزيز القدرة التنافسية لشركاتها
    Concernant l'innovation dans les produits, on s'attachait au premier chef à améliorer la compétitivité et à élargir l'éventail de production pour y incorporer des produits d'avenir. UN وفيما يتعلق بالابتكار على مستوى المنتجات، فقد كانت الأنشطة الرئيسية ترمي إلى تعزيز القدرة التنافسية للمنتجات وتغيير حافظة المنتجات كي تضم المنتجات الموجهة نحو المستقبل.
    L'objectif de cet examen serait de mettre au point et d'utiliser des indicateurs afin d'évaluer les obstacles rencontrés, les efforts déployés et les résultats obtenus par les pays concernant la mise en oeuvre des recommandations du Symposium international des Nations Unies sur l'efficacité commerciale et d'autres mesures visant à améliorer la compétitivité commerciale de leurs entreprises. UN أما الهدف المنشود من هذه العملية فهو وضع وتطبيق مؤشرات لقياس العوائق المواجهة والجهود المبذولة من قبل البلدان والنتائج التي توصلت إليها فيما يتعلق بتطبيق توصيات ندوة اﻷمم المتحدة الدولية المعنية بالكفاءة في التجارة وغير ذلك من اﻹجراءات الهادفة إلى تعزيز القدرة التنافسية التجارية لمؤسساتها.
    En ce qui concerne le développement des entreprises, la CNUCED a continué de fournir des conseils à l'Afghanistan, à l'Angola, au Burkina Faso, à Madagascar, au Mozambique, au Sénégal, à Vanuatu et au Yémen sur les politiques propres à améliorer la compétitivité des PME locales. UN وفيما يتعلق بتنمية المشاريع، واصل الأونكتاد تقديم المشورة إلى أفغانستان وأنغولا وبوركينا فاسو والسنغال وفانواتو ومدغشقر وموزامبيق واليمن بشأن السياسات المؤدية إلى تعزيز القدرة التنافسية للمشاريع المحلية الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Il s'agit notamment du programme de la CNUCED relatif aux relations interentreprises, qui vise à améliorer la compétitivité des petites et moyennes entreprises en établissant des relations entre les sociétés transnationales et les petites et moyennes entreprises des PMA ou en renforçant les relations existantes. UN وتشمل هذه الأنشطة برنامج الأونكتاد المتعلق بالروابط التجارية الذي يرمي إلى تعزيز القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم من خلال إقامة وتعزيز الروابط التجارية بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في أقل البلدان نمواً.
    Les études et recommandations du programme constituent une bonne base pour élaborer des politiques visant à accroître la compétitivité de l'industrie syrienne. UN وأكّد أن الدراسات والتوصيات المنبثقة عن البرنامج ركيزة قوية لوضع سياسات هادفة إلى تعزيز القدرة التنافسية للقطاع الصناعي السوري.
    L'accent sera plus particulièrement mis sur l'emploi, la protection de l'environnement, la gestion des ressources durables et les stratégies destinées à accroître la compétitivité internationale de la Jordanie. UN وسيجري التشديد بوجه خاص على العمالة، والحماية البيئية، وإدارة الموارد المستدامة، والاستراتيجيات الرامية إلى تعزيز القدرة التنافسية لﻷردن على الصعيد الدولي.
    Une telle facilitation du commerce les aiderait à accroître la compétitivité de leurs exportations de biens et services. UN ومن شأن تحسين تيسير التجارة أن يساعد البلدان النامية غير الساحلية على إلى تعزيز القدرة التنافسية لصادراتها من المنتجات والخدمات.
    40. Dans une perspective plus vaste, les politiques visant à favoriser la compétitivité grâce à l'activité économique en ligne et au commerce électronique devraient constituer un élément central de stratégies de développement économique et social liées à l'Internet aux niveaux national et international. UN 40- ومن منظور أوسع، ينبغي أن تشكل السياسات الرامية إلى تعزيز القدرة التنافسية عن طريق الأعمال التجارية الإلكترونية والتجارة الإلكترونية جزءاً أساسياً من استراتيجيات التنمية الاجتماعية والاقتصادية المتصلة بشبكة إنترنت على المستويين الوطني والدولي.
    Deuxièmement, il ressort clairement des exposés présentés par les communautés économiques régionales et des interventions des ministres africains que des initiatives importantes visant à promouvoir la compétitivité existent aux niveaux national et régional. UN ثانياً، لقد كان واضحاً من بيانات الجماعات الاقتصادية الإقليمية الأفريقية وتدخلات الوزراء الأفريقيين وجود مبادرات هامة على الصعيد الوطني والإقليمي تهدف إلى تعزيز القدرة التنافسية.
    Les pays développés devaient doubler leur APD; cela permettrait d'accroître les échanges multilatéraux, les transferts de technologie et, partant, d'améliorer la compétitivité de l'ensemble du continent. UN وينبغي مضاعفة حجم المساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها البلدان المتقدمة: إذ إن ذلك سيؤدي إلى زيادة التجارة المتعددة الأطراف، ونقل التكنولوجيا، ومن ثم إلى تعزيز القدرة التنافسية للقارة كلها.
    En outre, elle encourage les innovations et stimule et aide les entreprises dans la gestion technologique et le transfert de technologie, ce qui les rend plus compétitives et leur assure un plus grand essor. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتيح التبصر التكنولوجي الدعم في مجالات الابتكار والحوافز وتقديم المساعدة إلى المشاريع في مجال إدارة التكنولوجيا ونقل التكنولوجيا، مما يفضي إلى تعزيز القدرة التنافسية والنمو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more