Elle vise en outre à promouvoir les droits des femmes et des enfants, ainsi que ceux des minorités et des personnes déplacées. | UN | وتهدف هذه السياسة أيضاً إلى تعزيز حقوق المرأة والطفل، وكذا حقوق الأقليات والمشردين. |
Face aux allégations faites à cet égard, on trouvera ci-après certains des programmes et politiques visant à promouvoir les droits des femmes : | UN | وتشمل بعض السياسات والبرامج الرامية إلى تعزيز حقوق المرأة فيما يتصل بالمزاعم التي أثيرت في هذا الصدد ما يلي. |
La Tunisie a résolument soutenu son effort de nature à promouvoir les droits de la femme. | UN | وقالت إن تونس تؤيد بقوة جميع اﻷنشطة التي ترمي إلى تعزيز حقوق المرأة. |
Sri Lanka appuiera les mécanismes internationaux de promotion des droits des femmes et de l'égalité entre les sexes. | UN | وستقوم سري لانكا بدعم العمليات الدولية الرامية إلى تعزيز حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين. |
13. Poursuivre les efforts pour renforcer les droits des femmes et appuyer la promotion et le développement des droits des femmes dans leur dimension internationale (Indonésie), | UN | 13- مواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز حقوق المرأة وزيادة تعزيز وتطوير حقوق المرأة من حيث بعدها الدولي (إندونيسيا)؛ |
De plus, le bien-être des enfants est étroitement lié aux efforts déployés en vue de promouvoir les droits des femmes. | UN | ويضاف إلى ذلك أن رفاه الأطفال يرتبط بشكل وثيق بالجهود الرامية إلى تعزيز حقوق المرأة. |
La loi sur le quota figure parmi les textes majeurs de promotion des droits de la femme. | UN | 89- ويندرج قانون الحصص ضمن القوانين الرئيسية الرامية إلى تعزيز حقوق المرأة. |
Elle vise en outre à promouvoir les droits des femmes et des enfants, ainsi que ceux des minorités et des personnes déplacées. | UN | وتهدف هذه السياسة أيضاً إلى تعزيز حقوق المرأة والطفل، وكذا حقوق الأقليات والمشردين. |
Le tout nouveau gouvernement cherche à promouvoir les droits des femmes en tant que partie intégrante des droits de la personne. | UN | 4 - وتسعى الحكومة المنصّبة حديثا إلى تعزيز حقوق المرأة كجزء لا يتجزأ من حقوق الإنسان. |
I. Une politique volontariste visant à promouvoir les droits des femmes et l'égalité entre les femmes et les hommes | UN | أولا - سياسة طوعية ترمي إلى تعزيز حقوق المرأة والمساواة بين الرجل والمرأة |
Il convient de faire la distinction entre les notions de parité, d'équité et d'égalité sans discrimination ainsi que le stipule l'article 1 de le Convention qui devrait être la base de tous les efforts visant à promouvoir les droits des femmes congolaises. | UN | ويجب الحرص على التمييز بين مفاهيم التكافؤ والعدالة والمساواة دون تمييز على نحو ما نصت عليه المادة 1 من الاتفاقية، وذلك يجب أن يكون نقطة البدء لجميع الجهود الرامية إلى تعزيز حقوق المرأة الكونغولية. |
Elle lui a su gré des engagements qu'il avait pris au paragraphe 88 du rapport national et lui a recommandé de poursuivre les réformes engagées, notamment celle visant à promouvoir les droits des femmes et des enfants, en veillant à offrir la protection voulue et les conditions propices à l'accomplissement personnel. | UN | ورحبت تونس بالتزامات فييت نام المنصوص عليها في الفقرة 88 من التقرير الوطني، وأوصتها بمواصلة الإصلاحات الجارية، ولا سيما الاهتمام الموجه إلى تعزيز حقوق المرأة والطفل، وتوفير الحماية اللازمة وكفالة تحقيق الذات. |
Le Plan d'action pour l'égalité des sexes vise à promouvoir les droits des femmes, leur autonomisation et des politiques et pratiques en matière d'urbanisation durable tenant compte de la sexospécificité aux niveaux national et local. | UN | 25 - تهدف خطة العمل بشأن المساواة بين الجنسين إلى تعزيز حقوق المرأة وتمكينها وتوخي سياسات وممارسات للتوسع الحضري المستدام تراعي نوع الجنس على المستويين الوطني والمحلي. |
Appuyer les activités visant à promouvoir les droits de la femme et de l'égalité des sexes, en mettant l'accent sur la stabilité de l'emploi et sur la prévention et la lutte contre le harcèlement sexuel et le harcèlement | UN | تشجيع الأنشطة الرامية إلى تعزيز حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين، مع التركيز على الاستقرار الوظيفي ومنع أعمال التحرش الجنسي والمضايقات في العمل والقضاء عليها |
3.2 Les politiques et programmes visant à promouvoir les droits de la femme et l'égalité de genre | UN | 3-2 السياسات والبرامج الرامية إلى تعزيز حقوق المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين |
au travail L'Équateur a élaboré des mesures visant à promouvoir les droits de la femme et l'égalité des sexes en modifiant la loi et le règlement relatifs au personnel des forces armées. | UN | 132 - في إطار الوفاء بهذا الالتزام، اتخذت إكوادور تدابير تهدف إلى تعزيز حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين من خلال تعديل أنظمة ولوائح قانون أفراد القوات المسلحة. |
Politiques mises en œuvre par la France pour atteindre les objectifs et engagements internationaux pour la promotion des droits des femmes et de l'égalité hommes-femmes | UN | السياسات التي تنفذها فرنسا لتحقيق الأهداف والالتزامات الدولية الرامية إلى تعزيز حقوق المرأة والمساواة بين الرجل والمرأة |
La politique française de promotion des droits des femmes et de l'égalité entre les femmes et les hommes s'inscrit pleinement dans les engagements internationaux auxquels a souscrit notre pays : | UN | تندرج السياسات الفرنسية الرامية إلى تعزيز حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين في إطار الالتزامات الدولية لبلدنا: |
49. L'Azerbaïdjan a pris acte de la mise en œuvre du Document II de la stratégie de réduction de la pauvreté et s'est félicité des mesures prises pour renforcer les droits des femmes. | UN | 49- وأحاطت أذربيجان علماً بتنفيذ الورقة الثانية لاستراتيجية الحد من الفقر، ورحبت بالتدابير الرامية إلى تعزيز حقوق المرأة. |
138.108 Poursuivre les initiatives tendant à renforcer les droits des femmes, des enfants et des personnes handicapées (Qatar); | UN | 138-108 مواصلة مساعيها الرامية إلى تعزيز حقوق المرأة والطفل وذوي الإعاقة (قطر)؛ |
Par contre le Japon ne cesse de promouvoir les droits des femmes et des enfants depuis plus de 60 ans. | UN | وأضاف أن اليابان كانت في هذا الوقت تدعو إلى تعزيز حقوق المرأة والطفل لأكثر من 60 عاماً. |
103. La loi sur le quota figure parmi les textes majeurs de promotion des droits de la femme. | UN | 103- وقانون الحصص من القوانين الرئيسية الرامية إلى تعزيز حقوق المرأة. |
Il est conseillé au Gouvernement d'intensifier ses efforts visant à promouvoir la place des femmes dans l'emploi. | UN | وُيشار على الحكومة بأن تزيد من جهودها الرامية إلى تعزيز حقوق المرأة في مجال العمالة. |
Elles lui ont également recommandé de continuer de prendre des mesures pour promouvoir les droits des femmes et le droit à la santé, en particulier celui des enfants, en renforçant la coopération internationale dans ces domaines. | UN | كما أوصت بأن تواصل السنغال جهودها الرامية إلى تعزيز حقوق المرأة والحق في الصحة، ولا سيما حق الأطفال في الصحة، عن طريق تدعيم التعاون الدولي في هذه المجالات. |
Au cours de l'exercice biennal 2010-2011, les activités entreprises au titre du Programme ordinaire de coopération technique ont accru la capacité des institutions et organisations nationales de plaider avec efficacité la cause des femmes, des personnes handicapées et des jeunes, et de mettre en œuvre des politiques et des programmes propres à promouvoir leurs droits et leur autonomisation. | UN | الرقم المستهدف للفترة 2012-2013: 8 أنشطة خلال فترة السنتين 2010-2011، عززت أنشطة البرنامج العادي للتعاون التقني قدرات المؤسسات والمنظمات الوطنية على القيام بفعالية بأنشطة الدعوة وتنفيذ السياسات والبرامج الرامية إلى تعزيز حقوق المرأة والمعوقين والشباب، والتمكين لهم. |