"إلى تعزيز فعالية" - Translation from Arabic to French

    • à renforcer l'efficacité
        
    • à améliorer l'efficacité
        
    • de renforcer l'efficacité
        
    • à accroître l'efficacité
        
    • renforcer l'efficacité de
        
    • d'accroître l'efficacité
        
    • accroître l'efficacité de
        
    • d'améliorer l'efficacité
        
    • au renforcement de l'efficacité
        
    On prévoit que la stratégie nationale de lutte contre la violence sexiste contribuera sensiblement à renforcer l'efficacité de cette loi. UN ويتوقع أن تؤدي الاستراتيجية الوطنية لمناهضة العنف القائم على أساس نوع الجنس إلى تعزيز فعالية هذا القانون إلى حد بعيد.
    Il convient maintenant de poursuivre les réformes destinées à renforcer l'efficacité du Haut Commissariat et à le doter des ressources financières. UN ومن الواجب اليوم أن تُتابع الإصلاحات الرامية إلى تعزيز فعالية المفوضية وتزويدها بالموارد المالية.
    Quatrièmement, le plan d'exécution visant à renforcer l'efficacité de la présence de l'Organisation dans les pays en développement a été salué dans l'ensemble. UN ورابعا، جرى الترحيب بصفة عامة بخطة التنفيذ الرامية إلى تعزيز فعالية وجود المنظمة في البلدان النامية.
    La recommandation suivante vise à améliorer l'efficacité du Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud. UN وتهدف التوصية التالية إلى تعزيز فعالية الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    L'application de la recommandation suivante devrait permettre de renforcer l'efficacité et la transparence de l'Organisation. UN من المتوقَّع أن يؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى تعزيز فعالية وشفافية المكتب.
    Dans ces conditions, nous pensons qu'il est nécessaire de prendre un ensemble de mesures concrètes visant à accroître l'efficacité de l'Organisation. UN في ظل هذه الظروف، فإننا نعتقد بضرورة التوصل إلى عقد صفقة من التدابير الملموسة الرامية إلى تعزيز فعالية اﻷمم المتحدة.
    Principe 24 : Mesures destinées à renforcer l'efficacité des clauses conventionnelles de compétence universelle UN المبدأ ٤٢: التدابير الهادفة إلى تعزيز فعالية الشروط الاتفاقية المتعلقة بالاختصاص الشامل
    Principe 21 : Mesures destinées à renforcer l'efficacité des clauses conventionnelles de compétence universelle UN المبدأ ١٢: التدابير الهادفة إلى تعزيز فعالية أحكام الاتفاقية المتعلقة بالاختصاص الشامل
    Principe 23 : Mesures destinées à renforcer l'efficacité des clauses conventionnelles de compétence universelle UN المبدأ ٣٢: التدابير الهادفة إلى تعزيز فعالية الشروط الاتفاقية المتعلقة بالاختصاص الشامل
    C'est dans cet esprit que nous appuyons les efforts visant à renforcer l'efficacité et les capacités des fonds et programmes dans le domaine de l'aide au développement. UN وبهذه الروح نؤيد الجهود الرامية إلى تعزيز فعالية وقدرة الصناديق والبرامج العاملة في مجال المساعدة اﻹنمائية.
    Ce programme vise à renforcer l'efficacité et à améliorer l'efficience du système des garanties. UN يهدف هذا البرنامج إلى تعزيز فعالية نظام الضمانات وتحسين كفاءته.
    La mise en œuvre de la recommandation ci-après devrait contribuer à renforcer l'efficacité et l'efficience du mécanisme intergouvernemental de la CNUCED. UN ومن شأن تنفيذ التوصية التالية أن يؤدي إلى تعزيز فعالية وكفاءة الآلية الحكومية الدولية للأونكتاد.
    1. Prend acte du rapport du Secrétaire général sur les activités de l'Organisation des Nations Unies visant à renforcer l'efficacité du principe d'élections périodiques et honnêtes; UN " ١ - تحيط علما بتقرير اﻷمين العام عن أنشطة اﻷمم المتحدة الرامية إلى تعزيز فعالية مبدأ إجراء انتخابات دورية ونزيهة؛
    Nous nous réjouissons de travailler avec lui durant son deuxième mandat de Secrétaire général, et nous redisons notre appui à ses efforts constants visant à renforcer l'efficacité et l'apport de l'Organisation. UN ونعرب عن سرورنا للعمل معه أثناء فترته الثانية بصفته أمينا عاما، ونجدد دعمنا لجهوده الرامية إلى تعزيز فعالية المنظمة وكفاءتها ووثاقة صلتها بالواقع.
    La recommandation suivante vise à améliorer l'efficacité du Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud. UN وتهدف التوصية التالية إلى تعزيز فعالية الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Sa délégation soutient les initiatives visant à améliorer l'efficacité et la transparence de ces missions et, dans cette perspective, salue le rapport du Secrétaire général. UN وأبدت تأييد وفدها للجهود الرامية إلى تعزيز فعالية تلك البعثات وشفافيتها، ورحبت على ضوء ذلك بتقرير الأمين العام.
    L'application de la recommandation suivante devrait permettre de renforcer l'efficacité de l'Office. UN من المتوقَّع أن يؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى تعزيز فعالية المكتب
    Nous appuierons les mesures destinées à accroître l'efficacité de l'Assemblée générale, notamment pour ce qui est de son rôle dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وسندعم التدابير الرامية إلى تعزيز فعالية الجمعية العامة، خاصة فيما يتعلق بدورها في صون السلم والأمن الدوليين.
    Le Mouvement reconnaît la nécessité d'accroître l'efficacité du mécanisme des Nations Unies pour le désarmement. UN وتدرك حركة عدم الانحياز الحاجة إلى تعزيز فعالية آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح.
    La Chine continuera à appliquer la Convention de façon rigoureuse et complète et s'efforcera d'améliorer l'efficacité de la Convention sous tous ses aspects. UN وستواصل الصين تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً صارماً وشاملاً وسعيها إلى تعزيز فعالية الاتفاقية من كل جوانبها.
    S'agissant de la question de la revitalisation des méthodes de travail de la Première Commission, ma délégation tient à saluer l'initiative de la délégation des États-Unis d'Amérique et remercie toutes les délégations qui ont bien voulu présenter des propositions concrètes tendant au renforcement de l'efficacité de la Commission. UN فيما يتعلق بمسألة تنشيط أساليب عمل اللجنة الأولى، يود وفد بلدي أن يشيد بمبادرة وفد الولايات المتحدة الأمريكية وأن يشكر جميع الوفود التي قدمت مقترحات محددة تهدف إلى تعزيز فعالية عمل اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more