"إلى تقديم عرض" - Translation from Arabic to French

    • à faire un exposé
        
    • à présenter un exposé
        
    • à donner un aperçu
        
    • à présenter le
        
    • à faire une présentation
        
    • de lui dresser un tableau
        
    • de la présentation de communications
        
    En outre, elle a été invitée à faire un exposé, à Genève, devant le Comité des droits des personnes handicapées. UN كما دُعيت الوحدة إلى تقديم عرض أمام اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التي تتخذ جنيف مقرا لها.
    Les ombudsmans ont également été invités à faire un exposé à 300 cadres réunis pour la réunion mondiale annuelle du FNUAP. UN ودُعي أمناء المظالم أيضا إلى تقديم عرض أمام 300 مدير التقوا أثناء الاجتماع السنوي لصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Le Groupe de travail à composition non limitée souhaitera peut-être aussi inviter le représentant de la Colombie à présenter un exposé que la question. UN وقد يود الفريق العامل المفتوح العضوية أيضاً أن يدعو ممثل كولومبيا إلى تقديم عرض عن هذا الموضوع.
    La CNUCED a été invitée à présenter un exposé sur ses activités en matière de transfert de technologie. UN وقد دعي الأونكتاد لاحقاً إلى تقديم عرض لأعماله المتعلقة بنقل التكنولوجيا.
    21. Le présent chapitre du rapport du Comité vise à donner un aperçu concis et actualisé ainsi qu'une explication des méthodes auxquelles recourt le Comité pour s'acquitter de ses diverses tâches. UN 21- يهدف هذا الفصل من تقرير اللجنة إلى تقديم عرض وشرح موجزين ومحدّثين عن الأساليب التي تطبقها في الاضطلاع بشتى وظائفها.
    Le Président du groupe de travail intersessions sur les chloronaphtalènes sera invité à présenter le projet d'évaluation de la gestion des risques. UN وسيدعى رئيس الفريق العامل بين الدورات المعني بالنفثالينات المكلورة إلى تقديم عرض عن مشروع تقييم إدارة المخاطر.
    L'Autorité a également été invitée à rendre la pareille et à faire une présentation sur ses travaux à la prochaine réunion plénière du Comité. UN ودعيت السلطة أيضا إلى تقديم عرض مماثل عن عملها أثناء الاجتماع العام للجنة الدولية لحماية الكبلات.
    Le Président du Groupe de travail spécial a également invité le Président du GIEC à faire un exposé devant l'atelier. UN كما دعا رئيس الفريق العامل المخصص رئيس الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ إلى تقديم عرض في حلقة العمل.
    Enfin, l'Ambassadeur Swing a fait honneur au Groupe en l'invitant à faire un exposé sur son travail devant les ambassadeurs du Comité international d'appui à la transition. UN وأخيرا، تفضل السفير سوينغ بدعوة الفريق إلى تقديم عرض عن عمله أمام سفراء اللجنة الدولية لدعم العملية الانتقالية.
    A cet effet, le Président a invité l'ONUSIDA à faire un exposé. UN وبناء على ذلك، دعا الرئيس برنامج اﻷمم المتحدة المعني باﻹيدز إلى تقديم عرض موجز لهذا الموضوع.
    Le chef du département ou bureau concerné est invité à faire un exposé devant le Groupe consultatif de haut niveau. UN ويُدعى رئيس الإدارة المعنية أو المكتب المعني إلى تقديم عرض أمام فريق الاستعراض الرفيع المستوى.
    Il a invité le GIEC à faire un exposé sur cet aspect des bonnes pratiques à la session du SBSTA qui suivrait l'adoption du rapport du GIEC sur les bonnes pratiques recommandées et la gestion des incertitudes dans les inventaires nationaux de gaz à effet de serre; UN ودعت الفريق الحكومي الدولي إلى تقديم عرض في موضوع هذا الجانب من الممارسات السليمة في دورة الهيئة الفرعية عقب اعتماد تقرير الفريق الحكومي الدولي عن المبادئ التوجيهية للممارسات السليمة ومعالجة عدم التيقن لدى إعداد قوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة؛
    34. Le Gouvernement néerlandais a été invité à faire un exposé détaillé sur l'atelier à la quarante-deuxième session du Sous-Comité juridique. UN 34- دعيت حكومة هولندا إلى تقديم عرض ايضاحي تفصيلي حول حلقة العمل في الدورة الثانية والأربعين للجنة الفرعية القانونية.
    En outre, à sa deuxième séance, la Commission a invité M. R. Hooper, de l'AIEA, à présenter un exposé sur la question de l'amélioration de l'efficacité et de la viabilité du système de garanties de l'Agence. UN وعلاوة على ذلك دعت اللجنة، في جلستها الثانية السيد ر. هوبر من الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى تقديم عرض عن موضوع تعزيز فعالية نظام ضمانات الوكالة ورفع كفاءته.
    En outre, à sa deuxième séance, la Commission a invité M. R. Hooper, de l'AIEA, à présenter un exposé sur la question de l'amélioration de l'efficacité et de la viabilité du système de garanties de l'Agence. UN وعلاوة على ذلك دعت اللجنة، في جلستها الثانية السيد ر. هوبر من الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى تقديم عرض عن موضوع تعزيز فعالية نظام ضمانات الوكالة ورفع كفاءته.
    Le 25 août 2008, il a été invité à présenter un exposé sur < < La consolidation de la paix en Afrique > > devant le European Forum Alpbach (Autriche). UN وفي 25 آب/أغسطس 2008، دُعي إلى تقديم عرض عن موضوع " بناء السلام في أفريقيا " في منتدى ألب باخ الأوروبي في النمسا.
    De plus, Yozo Yokota a été invité à présenter un exposé. UN ودعي السيد يوزو يوكوتا إلى تقديم عرض.
    Des représentants de ce centre ont été invités à présenter un exposé au cours d'un programme de formation organisé au Rwanda par l'Institut de science et de technologie de Kigali à l'intention de 100 bibliothécaires. UN ودعي ممثلون عن مركز أوموسانزو إلى تقديم عرض في إطار برنامج تدريبي نظمه معهد كيغالي للعلم والتكنولوجيا لصالح 100 من أمناء المكتبات في رواندا.
    21. Le présent chapitre du rapport du Comité vise à donner un aperçu concis et actualisé ainsi qu'une explication des méthodes auxquelles recourt le Comité des droits économiques, sociaux et culturels pour s'acquitter de ses diverses tâches. UN ١٢- يهدف هذا الفصل من تقرير اللجنة إلى تقديم عرض وشرح موجزين ومحدﱠثين عن اﻷساليب التي تطبقها اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في الاضطلاع بشتى وظائفها.
    Le Président du groupe de travail intersessions sur l'hexachlorobutadiène sera invité à présenter le projet d'évaluation de la gestion des risques. UN وسيدعى رئيس الفريق العامل بين الدورات المعني بالبيوتادايين السداسي الكلور إلى تقديم عرض عن مشروع تقييم إدارة المخاطر.
    4. Décide également que le Secrétariat, en consultation avec son Bureau, sélectionnera jusqu'à quatre de ces cas, qui seront examinés à cette séance, et que chacun des États responsables des programmes retenus sera invité à faire une présentation au cours de la séance; UN 4- يقرّر أيضا أن تختار الأمانة، بالتشاور مع مكتبه، ما لا يزيد على أربع من هذه الحالات لكي تناقش أثناء الجلسة، وأن تُدعى كل دولة من الدول المسؤولة عن البرامج المختارة إلى تقديم عرض أثناء الجلسة؛
    Rapports 18. Souscrit aux recommandations formulées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires au paragraphe 12 de son rapport, et prie le Secrétaire général de lui rendre compte à ce sujet au titre des questions pertinentes et de lui dresser un tableau général de la suite donnée aux dispositions de la présente résolution, selon qu'il conviendra. UN 18 - تؤيد توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، كما ترد في الفقرة 12 من تقريرها(2)، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة تقريرا عن ذلك في إطار بنود جدول الأعمال ذات الصلة، بالإضافة إلى تقديم عرض عام لحالة تنفيذ أحكام هذا القرار، حسب الاقتضاء.
    En plus de la présentation de communications conformément à ce cadre, les États parties souhaiteront peutêtre faire distribuer des documents plus volumineux tels que des plans d'action nationaux antimines. UN وبالإضافة إلى تقديم عرض وفقاً لهذا الإطار، قد ترغب الدول الأطراف، في توزيع وثائق أكثر إسهاباًً مثل الخطط الوطنية للأعمال المتعلقة بالألغام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more