Le projet de résolution reprend la demande adressée par l'Assemblée générale à sa cinquante-deuxième session et fait référence aux rapports du Secrétaire général, publiés sous les cotes A/53/218 et A/54/298, ainsi qu'aux recommandations qui y figurent. | UN | ويتناول مشروع القرار هذا الطلب من جانب الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين ويشير إلى تقريري اﻷمين العام A/53/218 و A/54/298 وإلى التوصيات الواردة فيهما. |
89. Se reporter aux rapports du Secrétaire général sur les institutions nationales des droits de l'homme (A/HRC/13/44 et A/HRC/13/45) (voir plus haut, par. 31). | UN | 89- يشار إلى تقريري الأمين العام بشأن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان A/HRC/13/44) و(A/HRC/13/45 (انظر الفقرة 31 أعلاه). |
Le requérant renvoie aux rapports de 2005 du Département d'État des ÉtatsUnis et du Ministère suédois des affaires étrangères pour confirmer que la situation concernant la torture dans les prisons de la police ne s'est pas améliorée mais s'est au contraire aggravée. | UN | ويشير صاحب الشكوى إلى تقريري وزارة الخارجية الأمريكية ووزارة الخارجية السويدية الصادرين في عام 2005 اللذين يؤيدان ادعاءه بأن الحالة فيما يتعلق بممارسة التعذيب في سجون الشرطة في بنغلاديش لم تتحسن بل تدهورت. |
Le Rapport 2011 faisait fond sur les rapports de 2009 et 2010 et s'inscrivait dans la continuité des travaux de la CNUCED sur le renforcement des capacités productives en Afrique. | UN | وقد استند التقرير إلى تقريري عامي 2009 و2010، وشكّل استمراراً لأعمال الأونكتاد في مجال بناء القدرات الإنتاجية في أفريقيا. |
Malgré sa portée exhaustive, mon rapport doit être considéré non pas comme le fruit d'une démarche isolée, mais comme un élément de l'entreprise plus générale que je mène en vue de renforcer les capacités et d'améliorer le fonctionnement du système des Nations Unies. | UN | وينبغي ألا يُنظر إلى تقريري كعملية قائمةً بمعزلٍ عن غيرها، وإن كان يتَّسم بالشمولية من حيث نطاق تغطيته. فحريٌّ أن يُعتبر جزءاً مما أبذله من جهود أوسع مدى بغية تحسين قدرات منظومة الأمم المتحدة وعملها. |
Rappelant les rapports du Rapporteur spécial de la Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l’homme sur les pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des filles et du Rapporteur spécial de la Commission des droits de l’homme chargé d’examiner la question de la violence à l’égard des femmes, | UN | وإذ تشير إلى تقريري المقررة الخاصة للجنة الفرعية لتشجيع وحماية حقوق اﻹنسان بشأن الممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفل، والمقررة الخاصة للجنة حقوق اﻹنسان المعنية بالعنف ضد المرأة، |
Le requérant renvoie aux rapports de 2005 du Département d'État des ÉtatsUnis et du Ministère suédois des affaires étrangères pour confirmer que la situation concernant la torture dans les prisons de la police ne s'est pas améliorée mais s'est au contraire aggravée. | UN | ويشير صاحب الشكوى إلى تقريري وزارة الخارجية الأمريكية ووزارة الخارجية السويدية الصادرين في عام 2005 اللذين يؤيدان ادعاءه بأن الحالة فيما يتعلق بممارسة التعذيب في سجون الشرطة في بنغلاديش لم تتحسن بل تدهورت. |
Une note de bas de page renvoie aux rapports du Secrétaire général reproduisant les commentaires et observations reçus des gouvernements (A/68/94 et A/68/170). | UN | وهناك حاشية تشير إلى تقريري الأمين العام اللذين يتضمنان التعليقات والملاحظات الواردة من الحكومات (A/68/94 و A/68/170). |
en faisant référence aux rapports sur les travaux de ses quarante-quatrième et quarantecinquième sessions, que le mandat initial pouvait être interprété de manière à inclure l'élaboration de lignes directrices pour les prestataires de services et les plates-formes de résolution des litiges en ligne visée dans ce tableau; | UN | واستذكرت اللجنة أنَّ من الممكن، بالإشارة إلى تقريري اللجنة عن أعمال دورتيها الرابعة والأربعين والخامسة والأربعين، اعتبار أنَّ الولاية الأصلية تشمل إعداد المبادئ التوجيهية لمقدمي خدمات تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر ومنصات هذه التسوية المشار إليها في الجدول 2؛() |
Pour plus de précisions sur le régime danois de contrôle des exportations d'armes et de matériel de guerre, il convient de se reporter aux rapports présentés par le Danemark au Comité 1540 (S/AC.44/2004/(02)/30 et S/AC.44/2004/(02)/ 30/Add.1). | UN | وللاطلاع على وصف أكثر تفصيلا للنظام الدانمركي للرقابة على الصادرات فيما يتعلق بالأسلحة والمواد المتصلة بالدفاع يُشار إلى تقريري الدانمرك المقدمَين إلى اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1540 (S/AC.44/2004/(02)/30 و S/AC.44/2004/(02)/30/Add.1). |
Revenant sur la question, le premier intervenant a fait référence aux rapports du Secrétaire général sur la situation en République démocratique du Congo et en Côte d'Ivoire, disant que ces rapports et d'autres provenant de pays où des membres du personnel de l'ONU étaient sur le terrain fournissaient de bons renseignements au Conseil. | UN | وتناول المسألة مرة أخرى المتكلم الأول في هذا الموضوع مشيرا إلى تقريري الأمين العام عن الحالة في كل من جمهورية الكونغو الديمقراطية وكوت ديفوار. وقال إنه قد ثبت أن هذين التقريرين وغيرهما من التقارير الواردة من بلدان يوجد فيها موظفون للأمم المتحدة في الميدان، هي " معلومات استخبارية جيدة " للمجلس. |
134. Il a été fait référence aux rapports du Bureau des services de contrôle interne publiés sous les cotes E/AC.51/2001/5 et A/56/83 ainsi qu'aux sections pertinentes du rapport du Comité du programme et de la coordination sur les travaux de sa quarante et unième session (A/56/16). | UN | 134- وأشير إلى تقريري مكتب خدمات الرقابــة الداخلية الواردين في الوثيقتين E/AC.51/2001/5 وA/56/83، وكذلك إلى الأبواب ذات الصلة من تقرير لجنة البرنامج والتنسيق عن دورتها الحادية والأربعين (A/56/16). |
28. Se reporter aux rapports du HCDH sur les consultations relatives à l'exploitation du cadre de référence concernant les entreprises et les droits de l'homme (A/HRC/14/29 et Add.1) (voir aussi plus haut, par. 20). | UN | 28- ويشار إلى تقريري المفوضية السامية لحقوق الإنسان عن المشاورة المتعلقة بتفعيل إطار قطاع الأعمال وحقوق الإنسان (A/HRC/14/29 وAdd.1) (انظر أيضاً الفقرة 20 أعلاه). |
Se référant aux rapports annuels du Directeur général sur les activités de l'Organisation pour 2007 et 2008, elle dit que son pays attache une grande importance à l'application de la décision IDB.36/Dec.3 du Conseil du développement industriel relative au Programme régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes. | UN | 9- وبالإشارة إلى تقريري المدير العام السنويين عن أنشطة المنظمة في عامي 2007 و2008، قالت إن بلدها يعلّق أهمية كبرى على تنفيذ مقرر مجلس التنمية الصناعية م ت ص-36/م-3، المتعلق بالبرنامج الإقليمي لأمريكا اللاتينية والكاريبـي. |
90. Se reporter aux rapports du Secrétaire général sur les institutions nationales des droits de l'homme (A/HRC/16/76 et A7HRC/16/77) (voir aussi plus haut, par. 34). | UN | 90- يمكن الرجوع إلى تقريري الأمين العام بشأن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان A/HRC/16/76) وA/HRC/16/77) (انظر أيضاً الفقرة 34 أعلاه). |
Enfin, la Division des droits des Palestiniens fait référence aux rapports du Secrétaire général qui ont été présentés à la dixième session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale (A/ES—10/6—S/1997/494 et Add.1 et Corr.1) ainsi qu'à son rapport sur l'assistance au peuple palestinien (A/52/159—E/1997/69). | UN | وفي الختام، أشارت شعبة حقوق الفلسطينيين إلى تقريري اﻷمين العام إلى دورة الجمعية العامة الاستثنائية الطارئة العاشــرة )A/ES/10/6-S/1997/494 وAdd.1 وCorr.1( وعــن تقديــم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني )A/52/159-E/1997/69(. |
Se référant aux rapports du Secrétaire général sur la violence à l'égard des femmes (A/59/281) et sur la traite des femmes et des filles (A/59/185), l'oratrice souligne que la violence à l'égard des femmes, en particulier la traite des femmes, est amplement reconnue comme un grave problème d'intérêt public dont les effets sont ressentis non seulement par les femmes victimes de la violence mais par l'ensemble de la société. | UN | 2- وأشارت إلى تقريري الأمين العام بشأن العنف ضد المرأة (A/59/281) والإتجار بالنساء والفتيات (A/59/185)، ولاحظت أن العنف ضد المرأة، ولاسيما الإتجار بالمرأة، يُعتبر مشكلة خطيرة على نطاق واسع، وذات أهمية عامة، ولا تقتصر آثارها على المرأة ضحية العنف فحسب، بل تشمل المجتمع برمته. |
111. Se reporter aux rapports du Secrétaire général sur la mise en œuvre de la résolution 23/17 du Conseil (A/HRC/27/39) et sur les activités du Comité international de coordination des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme, concernant l'accréditation d'institutions nationales conformément aux Principes de Paris (A/HRC/27/40) (voir plus haut, par. 41 et 42). | UN | 111- يمكن الرجوع إلى تقريري الأمين العام عن تنفيذ قرار المجلس 23/17 (A/HRC/27/39) وعن أنشطة لجنة التنسيق الدولية فيما يتعلق باعتماد المؤسسات الوطنية وفقاً لمبادئ باريس (A/HRC/27/40) (انظر الفقرتين 41 و42 أعلاه). |
Le Rapport 2011 faisait fond sur les rapports de 2009 et 2010 et s'inscrivait dans la continuité des travaux de la CNUCED sur le renforcement des capacités productives en Afrique. | UN | وقد استند التقرير إلى تقريري عامي 2009 و2010، وشكّل استمراراً لأعمال الأونكتاد في مجال بناء القدرات الإنتاجية في أفريقيا. |
Le Bureau pourrait à ce propos appeler l'attention de l'Assemblée sur les rapports du Secrétaire général relatifs à l'application des résolutions 48/264 et 51/241 (respectivement A/52/856 et A/52/855). | UN | وفي هذا الصدد، قد يود المكتب أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى تقريري الأمين العام بشأن تنفيذ قرار الجمعية العامة 48/264 (A/52/856) وقرار الجمعية العامة 51/241 ((A/52/855. |