"إلى تقرير الأمين العام عن" - Translation from Arabic to French

    • au rapport du Secrétaire général sur
        
    • le rapport du Secrétaire général sur
        
    • du rapport du Secrétaire général sur
        
    • le rapport du Secrétaire général concernant
        
    • rapport du Secrétaire général sur l
        
    • le rapport du Secrétaire général relatif à
        
    • le rapport du Secrétaire général relatif au
        
    • du rapport du Secrétaire général concernant
        
    • sur le rapport du Secrétaire général relatif
        
    Je voudrais encore une fois me référer au rapport du Secrétaire général sur l'activité de l'Organisation. UN وأنا الآن أريد أن أحيلكم مرة أخرى إلى تقرير الأمين العام عن أعمال المنظمة.
    Additif au rapport du Secrétaire général sur le renforcement de la coordination de l'aide humanitaire d'urgence fournie par les organismes des Nations Unies, notamment sur l'utilisation et l'impact du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires UN إضافة إلى تقرير الأمين العام عن تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الطوارئ
    Le Comité spécial renvoie avec intérêt au rapport du Secrétaire général sur la participation des femmes à la consolidation de la paix (A/65/354-S/2010/466). UN 144 - وتشير اللجنة الخاصة مع التقدير إلى تقرير الأمين العام عن مشاركة المرأة في بناء السلام (A/65/354-S/2010/466).
    Chaque année, nous tous qui sommes présents dans cette salle attendons avec intérêt le rapport du Secrétaire général sur l'activité de l'Organisation. UN في كل عام الكل منا في هذه القاعة يتطلع قدما إلى تقرير الأمين العام عن عمل المنظمة.
    Nous attendons avec intérêt le rapport du Secrétaire général sur la proposition en vue de partager les travaux de l'Assemblée générale en deux sessions. UN ونتطلع إلى تقرير الأمين العام عن اقتراح تقسيم أعمال الجمعية العامة إلى دورتين.
    Les Tuvalu attendent avec intérêt la publication du rapport du Secrétaire général sur les changements climatiques et leurs répercussions éventuelles sur la sécurité, tel que demandé par cette résolution. UN وتتطلع توفالو إلى تقرير الأمين العام عن تداعيات تغير المناخ المحتملة على الأمن، المنصوص عليه في ذلك القرار.
    Nous avons ajouté au préambule les cinquième et sixième alinéas qui ont trait au rapport du Secrétaire général sur la prévention des conflits armés et à la déclaration du Président du Conseil de sécurité. UN وأضفنا الفقرتين الخامسة والسادسة من الديباجة، اللتين تشيران إلى تقرير الأمين العام عن منع الصراعات المسلحة والبيان الذي أدلى به رئيس مجلس الأمن.
    Les paysans doivent pouvoir bénéficier de mesures d'encouragement novatrices en faveur d'une gestion durable de leurs terres; pour plus de détails, se référer au rapport du Secrétaire général sur les sols. UN فالمزارعون يمكن أن يستفيدوا من الحوافز المبتكرة للإدارة المستدامة للأرض؛ وللاطلاع على المزيد من المعلومات في هذا الشأن، يُرجى الرجوع إلى تقرير الأمين العام عن الأرض.
    Le Comité spécial renvoie avec intérêt au rapport du Secrétaire général sur la participation des femmes à la consolidation de la paix (A/65/354-S/2010/466). UN 125 - وتشير اللجنة الخاصة مع التقدير إلى تقرير الأمين العام عن مشاركة المرأة في بناء السلام (S/2010/466-A/65/354).
    Il a été fait référence aussi au rapport du Secrétaire général sur l'allocation équitable de ressources aux centres d'information des Nations Unies (A/AC.198/2001/5). UN وأشير إلى تقرير الأمين العام عن توخي الإنصاف في إنفاق موارد الأمم المتحدة على مراكز الإعلام (A/AC.198/2001/5).
    Je vais maintenant brièvement, à titre national, faire référence au rapport du Secrétaire général sur les changements climatiques et leurs répercussions éventuelles sur la sécurité (A/64/350), également au titre du point 114 de l'ordre du jour. UN أتكلم الآن بصفتي الوطنية واسمحوا لي بأن أتطرق بإيجاز إلى تقرير الأمين العام عن تغير المناخ وتداعياته المحتملة على الأمن (A/64/350) المقدم أيضا في إطار البند 114 من جدول الأعمال.
    10. Invite ONU-Habitat à contribuer au processus préparatoire de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable en apportant sa collaboration technique et son concours, selon qu'il convient, au rapport du Secrétaire général sur les objectifs et les thèmes de la Conférence, et à transmettre les résultats des réunions en rapport avec les thèmes de la Conférence; UN تدعو موئل الأمم المتحدة إلى المساهمة في العملية التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتنمية المستدامة، من خلال تقديم مساهمات ومدخلات تقنية، حسب الاقتضاء، إلى تقرير الأمين العام عن أهداف المؤتمر وموضوعاته، وإلى إحالة النتائج المنبثقة عن اجتماعاته المتصلة بتلك الموضوعات إلى المؤتمر؛
    42. Il est fait référence au rapport du Secrétaire général sur la question de la peine de mort publié sous la cote A/HRC/12/45 (voir aussi par. 18 cidessus). UN 42- يشار إلى تقرير الأمين العام عن مسألة عقوبة الإعدام الوارد في الوثيقة A/HRC/12/45 (انظر أيضاً الفقرة 18 أعلاه).
    Enfin, je voudrais me référer au rapport du Secrétaire général sur le dialogue entre les cultures, les religions et les civilisations, publié sous la cote A/65/269. UN أخيراً، أود أن أشير إلى تقرير الأمين العام عن الحوار بين الثقافات والأديان والحضارات (A/65/269).
    Le rapport des coprésidents sera mis à la disposition de l'Assemblée générale à sa soixante et unième session, sous forme d'additif au rapport du Secrétaire général sur les océans et le droit de la mer. UN 7 - سيقدم تقرير الرئيسين المشاركين إلى الدورة الحادية والستين للجمعية العامة، في شكل إضافة إلى تقرير الأمين العام عن المحيطات وقانون البحار.
    Je voudrais évoquer le rapport du Secrétaire général sur les progrès faits dans l'application de la Déclaration. UN وأود أن أنتقل إلى تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز في تنفيذ الإعلان.
    Nous attendons avec intérêt le rapport du Secrétaire général sur la mise en œuvre du Programme, qui doit être présenté à la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale. UN إننا نتطلع إلى تقرير الأمين العام عن تنفيذ هذا الحوار الذي سيقدمه في الدورة الحادية والستين للجمعية العامة.
    Nous attendons avec intérêt le rapport du Secrétaire général sur ce voyage à son retour. UN ونحن نتطلع إلى تقرير الأمين العام عن رحلته عقب عودته منها.
    Prenant note du rapport du Secrétaire général sur l'application et le suivi des engagements pris et des accords conclus à la Conférence internationale sur le financement du développement et des recommandations qui y figurent, UN ' ' وإذ يشير إلى تقرير الأمين العام عن تنفيذ ومتابعة الالتزامات والاتفاقات المعقودة في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية وما ورد فيه من توصيات،
    Ma délégation se félicite du rapport du Secrétaire général sur l'activité de l'Organisation et les plans envisagés afin d'adapter cette activité aux priorités et aux principes de la Déclaration du Millénaire. UN وينظر وفدي مع الارتياح إلى تقرير الأمين العام عن أعمال المنظمة والخطط المصممة لتوجيه هذه الأعمال للوفاء بالأولويات والمبادئ الأساسية المنصوص عليها في إعلان الألفية.
    Avant de terminer j'aimerais dire quelques mots sur le rapport du Secrétaire général concernant les travaux du Comité consultatif pour les questions du désarmement et sur ses propositions de réforme en matière de désarmement. UN وقبل أن أنهي كلمتي، أود أن أشير بإيجاز إلى تقرير اﻷمين العام عن عمل المجلس الاستشاري المعني بمسائل نزع السلاح، وإلى اقتراحاته لﻹصلاح في مجال نزع السلاح.
    À cet égard, il appelle l'attention sur le rapport du Secrétaire général relatif à la deuxième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme (A/60/71 et Add.1). UN وفي هذا الصدد، لفت الانتباه إلى تقرير الأمين العام عن العقد الدولي الثاني لإنهاء الاستعمار (A/60/71 and Add.1).
    29. Le PRÉSIDENT appelle l'attention de la Commission sur le rapport du Secrétaire général relatif au financement de la Mission d'observation des Nations Unies en Angola (MONUA) (A/52/799/Add.1). UN ٢٩ - الرئيس: لفت الانتباه إلى تقرير اﻷمين العام عن تمويل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا )A/52/799/Add.1(.
    62. S'agissant du rapport du Secrétaire général concernant la suite donnée à l'Année internationale de la famille (A/54/256), Mme Ramiro Lopez signale que le Gouvernement philippin continue à appliquer son plan d'action pour la famille pour la période 1994-2000. UN ٦٢ - وانتقلت إلى تقرير اﻷمين العام عن متابعة السنة الدولية لﻷسرة )A/54/256( فقالت إن حكومتها تواصل تنفيذ خطة عملها لﻷسرة للفترة ١٩٩٤-٢٠٠٠.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more