"إلى تكلفة" - Translation from Arabic to French

    • au coût
        
    • le coût
        
    • un coût
        
    • du coût
        
    • les coûts
        
    • des frais
        
    • sur leur coût
        
    Si ces conditions sont remplies, les dépenses ultérieures doivent être ajoutées au coût de l'actif incorporel. UN وإذا تم الوفاء بهذين الشرطين، فيتعين إضافة التكاليف اللاحقة إلى تكلفة الأصل غير المادي.
    L'augmentation tient au coût de la location du matériel d'impression. UN وتعزى الزيادة إلى تكلفة استئجار معدات طباعة.
    Les prévisions de dépenses sont fondées sur le coût des rations pour les forces rwandaises, à savoir 1,5 dollar par personne par jour. UN ويستند تقدير التكاليف إلى تكلفة حصص اﻹعاشة بالنسبة للقوات الرواندية والبالغة ١,٥ دولار للفرد يوميا.
    le coût a été calculé à raison d'une moyenne de 2 600 dollars par personne. UN وتستند التكاليف ذات الصلة إلى تكلفة متوسطة تبلغ 600 2 دولار لكل موظف.
    Il est rappelé qu'une rénovation des immeubles étage par étage ou section par section, au fur et à mesure des besoins, aurait un coût élevé et perturberait les activités de l'Organisation et des États Membres. UN وينبغي أن يلاحظ أن القيام، على نحو تدريجي وتفاعلي، بتجديد مجمّع الأمم المتحدة دورا دورا أو قسما قسما من شأنه أن يؤدي إلى تكلفة باهظة، وأن يعوق عمليات المنظمة والدول الأعضاء.
    Si c'est un éditeur privé, il est très improbable qu'il acceptera un ouvrage rédigé dans cinq ou six langues, compte tenu du coût des traductions. UN فإذا كانت الجهة ناشرا من القطاع الخاص، فمن غير المرجح أن يقبل بمؤلف حُرِّر بخمس أو ست لغات، نظرا إلى تكلفة الترجمات.
    Les politiques de libéralisation des échanges ont tendance à aligner l'affectation des ressources intérieures sur les coûts de substitution internationaux et à définir les structures de production en fonction de l'avantage comparatif. UN وسياسات تحرير التجارة تقرﱢب توزيع الموارد إلى تكلفة الفرص الدولية وتشكل هياكلها الانتاجية وفقا للمزايا المقارنة.
    Le Comité observe que le projet de budget-programme ne contient aucune référence au coût de ce programme. UN وتنوه اللجنة إلى أن الميزانية البرنامجية المقترحة لا تتضمن أي إشارة إلى تكلفة هذه العملية.
    Les sommes ainsi versées s'ajoutent au coût de l'administration des arrivées. UN وسينضاف البدل المدفوع لهؤلاء الموظفين كذلك إلى تكلفة تقديم هذه الخدمات إلى الموظفين الملتحقين.
    Les paragraphes 29 et 30 du rapport ont trait au coût des mesures concernant la réforme des achats actuellement examinées par la Cinquième Commission. UN 17 - وتشير الفقرتان 29 و 30 من التقرير إلى تكلفة تدابير إصلاح الشراء، التي تنظر فيها اللجنة حاليا.
    30. Le montant indiqué à la deuxième ligne correspond au coût mensuel de l'indemnisation en cas de décès ou d'invalidité, sur la base d'un coût moyen de 13 300 dollars. UN ٠٣ - ويرصد اعتماد لتعويضات الوفاة والعجز استنادا إلى تكلفة متوسطة قدرها ٣٠٠ ١٣ دولار.
    Les dépenses enregistrées se rapportent à l'achat de carburant pour les groupes électrogènes au coût moyen de 0,17 dollars le litre, au lieu de 0,11 dollars (coût prévu). UN وتتصل النفقات المقيدة بشراء وقود للمولدات بتكلفة يبلغ متوسطها ٠,١٧ من الدولارات للتر الواحد، بالقياس إلى تكلفة تقديرية تصل إلى ٠,١١ من الدولارات للتر الواحد.
    Les montants réclamés sont fondés sur le coût de ces biens qui a été révisé pour tenir compte de leur utilisation après la libération du Koweït. UN وتستند المبالغ المطالب بها إلى تكلفة الأصول، محددة بالتناسب بحيث يراعى استخدام الأصول بعد تحرير الكويت.
    Il n'a été fourni aucun justificatif indiquant le coût des travaux de réparation de dégâts susceptibles d'être attribués aux opérations militaires à Dammam. UN ولم تقدم أية أدلة تشير إلى تكلفة إصلاح أضرار يحتمل أن تعزى إلى عمليات عسكرية في الدمام.
    Aux fins de ces recherches, un seuil incontestable de pauvreté a été établi, fondé sur le coût des articles de première nécessité. UN ولأغراض البحث، حُدِّدت عتبة للفقر استنادا إلى تكلفة الضروريات الأساسية.
    Ils ont fait valoir que le coût de la préservation de contenus locaux est important lorsqu'on y ajoute le coût de la connectivité. UN وأكدوا أن تكلفة الحفاظ على المحتوى المحلي ستكون كبيرة إذا ما أضيفت إلى تكلفة التوصيلية.
    Les prévisions reposent sur un coût mensuel de 2 470 dollars par consultant. UN وتستند التقديرات إلى تكلفة شهرية لكل خبير استشاري قدرها ٤٧٠ ٢ دولارا.
    Les prévisions de dépenses étaient fondées sur un coût de 3 700 dollars par voyage en aller simple pour un total de 600 voyages. UN كانت تقديرات التكاليف تستند إلى تكلفة تبلغ ٧٠٠ ٣ دولار لرحلة لوجهة واحدة لما مجموعه ٦٠٠ رحلة.
    Sur la base du coût de location projeté. UN استنادا إلى تكلفة الاستئجار المتوقعة فعليا
    L'estimation préliminaire du coût de leur construction s'élevait à 13,4 millions de dollars, calculés sur la base de travaux effectués à Nairobi en 1993. UN وقدّرت تكلفة التشييد مبدئيا بـ 13.4 مليون دولار استنادا إلى تكلفة أعمال تشييد نُفّذت في نيروبي في عام 1993.
    L'augmentation globale de 11 % entre 2008 et 2010 s'explique par les coûts d'études techniques, et, dans une moindre mesure, par ceux du Bureau chargé du plan-cadre d'équipement. UN 65 - تعزى الزيادة الإجمالية بنسبة 11 في المائة المسجلة بين عامي 2008 و 2010 إلى تكلفة إجراء الدراسات، وبدرجة أقل إلى تكاليف مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    En raison de cette situation, les opérations de traitement sont extrêmement coûteuses parce qu'à forte intensité de main-d'oeuvre, les procédures administratives entraînant parfois des frais généraux supplémentaires inutiles. UN وتؤدي هذه الحالة إلى ارتفاع تكاليف التجهيز من حيث القوى العاملة، مما يضيف في بعض اﻷحيان إلى تكلفة غير مباشرة تعد غير لازمة للعمليات اﻹدارية.
    De l'avis des consultants du Comité qui se fondaient sur la pratique en vigueur dans le secteur, la réclamation de la KOC au titre des bâtiments de surface devrait être fondée sur leur valeur assurée et non sur leur coût de remplacement. UN ورأى خبراء الفريق الاستشاريون أنه وفقاً للممارسة المتبعة في الصناعة، ينبغي أن تكون مطالبة الشركة بشأن سفنها مستندة إلى قيمتها المؤمن بها وليس إلى تكلفة استبدالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more