Elles ont aussi moins de réseaux sociaux et un plus faible accès aux technologies de l'information et des communications. | UN | وقد تكون لديهن أيضا شبكات اجتماعية أكثر محدودية ودرجة أقل في الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Par exemple, l'accès aux technologies de l'information s'est spectaculairement renforcé dans le monde, en particulier dans les pays en développement. | UN | فمثلا إن التوصل إلى تكنولوجيا المعلومات أخذ في التزايد بطريقة هائلة حول العالم، خصوصا في البلدان النامية. |
Son objectif est de permettre l'accès aux technologies de l'information et des communications, en appui au développement durable de tous les îliens du Pacifique. | UN | والهدف من هذه المبادرة هو التمكين من الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، لمساندة التنمية المستدامة لكل ساكن من سكان جزر المحيط الهادئ. |
Accès des femmes à l'informatique sur l'ensemble du territoire | UN | إمكانية الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات للنساء في جميع أنحاء الجزيرة |
Une délégation a souligné que le travail des centres d'information revêtait une importance particulière dans les pays en développement où l'accès à la technologie de l'information était encore limité. | UN | وأكد أحد الوفود أن عمل مراكز الإعلام يكتسي أهمية خاصة في البلدان النامية التي لا تزال تعاني من نقص في الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات. |
les technologies de l'information et des communications et les médias sociaux sont considérés comme des outils de sensibilisation, mais les nouveaux risques qu'ils entraînent, notamment le cyberharcèlement et la cyberintimidation, sont également examinés. | UN | ولا ينظر إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ووسائط التواصل الاجتماعي على أنها موارد من أجل التوعية فحسب، إنما أيضا من حيث المخاطر الجديدة، ولا سيما المضايقة على شبكة الإنترنت والتسلط عبرها. |
Formation sur la mesure de l'accès et de l'utilisation des technologies de l'information et des communications par les ménages et les entreprises | UN | تدريب على قياس فرص الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستخدامها في الأسر المعيشية والأعمال التجارية |
Au Sommet du Millénaire, nos dirigeants ont aspiré au droit à l'accès universel aux technologies de l'information et des communications. | UN | وفي مؤتمر قمة الألفية، تطلع زعماؤنا إلى حق توصل الناس جميعا إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Encouragent l'accès de tous aux technologies de l'information et de la communication grâce à la multiplication des points d'accès publics; | UN | تعزيز وصول الجميع إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات عن طريق دعم توفير مراكز عامة للوصول إليها؛ |
Pour améliorer l'accès aux technologies de l'information et encourager leur utilisation, le PCT : | UN | ولزيادة الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات وتشجيع استخدامها، يقوم برنامج المشورة التقنية بما يلي: |
Mais le développement de l'éducation dans le pays, l'accès plus facile aux technologies de l'information et les pressions au niveau économique font évoluer la situation, dans ce domaine comme dans d'autres. | UN | غير أن انتشار التعليم، وتيسير الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والضغوط الاقتصادية أدت إلى حدوث تغيير في هذا الصدد أيضا. |
Il vise principalement à améliorer l'accès de tous les Australiens, où qu'ils se trouvent, aux technologies de l'information. | UN | والهدف الرئيسي هو وصول جميع الأستراليين إلى تكنولوجيا المعلومات بصرف النظر عن الموقع الجغرافي. |
accès facilité aux technologies de l'information et de la communication ; | UN | :: تيسير الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛ |
La répartition du revenu dans la région Amérique latine-Caraïbes est la plus inégalitaire au monde, fait corroboré par les disparités existant entre les différents groupes de population en ce qui concerne l'accès aux technologies de l'information. | UN | وتتسم منطقة اللجنة بأكبر توزيع مجحف للدخل في العالم. وينعكس هذا الإجحاف على فرص وصول سكانها إلى تكنولوجيا المعلومات. |
Là encore, il faudrait disposer de statistiques pour mesurer l'accès aux technologies de l'information et de la communication (TIC). | UN | وهنا أيضاً، تبرز الحاجة إلى إحصاءات تسمح بتتبع النفاذ إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Accès aux technologies de l'information et de la communication (TIC) et utilisation de ces technologies | UN | إتاحة إمكانية الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والاستفادة منها |
L'accès aux technologies de l'information et des communications représente un défi pour le Gouvernement actuel. | UN | كما أن الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يعتبر كذلك تحديا بالنسبة لحكومتنا. |
La généralisation de l'accès à l'informatique et à Internet est une évolution encourageante qui mérite également d'être relevée. | UN | والتوسع في الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والإنترنت هو تطور إيجابي من الجدير أن يشار إليه أيضاًً. |
Les projets financés sur le Compte font appel à l'informatique et à la télématique, dont le potentiel d'utilisation déborde le champ des activités de projet. | UN | 12 - وتستند مشاريع حساب التنمية إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي يمكن استخدامها خارج مجال أنشطة المشروع. |
Le fait que les pays en développement n'ont pas accès à la technologie de l'information ne sera pas changé par des règlements internationaux mais par l'investissement et l'assistance technique. | UN | وأضاف أن عدم توصل البلدان النامية إلى تكنولوجيا المعلومات لن يعالج بقواعد دولية، وإنما باﻷحرى عن طريق الاستثمارات والمساعدات التقنية. |
Le fait d'envisager les technologies de l'information et de la communication à l'échelle du système et d'instituer une direction et une coordination centrales constitue une démarche relativement nouvelle au sein de l'Organisation, qui mérite d'être saluée. | UN | والنظر إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على صعيد المنظمة بأسرها وإدخال آليات للقيادة والتنسيق يمثلان نهجا جديدا نسبيا في المنظمة، وهو نهج جدير بالإقرار. |
Constatant que la question des technologies de l'information et des communications a été abordée dans les propositions du Groupe de travail ouvert sur les objectifs de développement durable, | UN | وإذ تلاحظ الإشارات إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الواردة في مقترحات الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة، |
:: Favoriser l'accès des filles et des femmes aux TIC et aux formations professionnelles. | UN | :: تشجيع فرص وصول الفتاة والمرأة إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وإلى التدريب المهني. |
58. L'accès aux techniques d'information modernes est indispensable aux dispositifs nationaux, auxquels il permet de se constituer en réseau et de se tenir informés des réalisations à l'échelle internationale. | UN | ٥٨ - ويشكل الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات الحديثة أمرا حاسما بالنسبة لﻷجهزة الوطنية حتى يمكنها إقامة ربط شبكي بينها والوقوف على التطورات على الصعيد الدولي. |
La question neuve de l'accès inégal aux nouvelles technologies de l'information doit être traitée de manière concertée. | UN | وينبغي التصدي إلى عدم المساواة الناشئة في مجال الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات الجديدة بطريقة منظمة. |