"إلى تلقي" - Translation from Arabic to French

    • recevoir
        
    • la réception
        
    • et la notification
        
    • la notification de l
        
    • bénéficier
        
    Il attend avec intérêt de recevoir des informations du Secrétaire général sur ces initiatives. UN وتتطلع اللجنة إلى تلقي معلومات عن هذه المبادرات من الأمين العام.
    Le Représentant est impatient de recevoir du Gouvernement de nouvelles propositions de dates pour sa mission. UN ويتطلع ممثل الأمين العام إلى تلقي إشارة من الحكومة تتعلق بالتواريخ الجديدة للزيارة.
    À cet égard, Nous nous réjouissons de recevoir votre proposition de calendrier de travail. UN ونحن نتطلع في هذا الصدد إلى تلقي الجدول الزمني المقترح للعمل.
    Entre-temps, le Comité espère recevoir à l'avenir des budgets fondés sur le risque résiduel. UN وفي الوقت نفسه، تتطلع اللجنة إلى تلقي الميزانيات المقبلة على أساس المخاطر المتبقية.
    Nous devrions souligner la nécessité cruciale pour la famille de recevoir une protection et un appui complets. UN إننا ينبغي أن نؤكد حاجة اﻷسرة الماسة إلى تلقي الدعم والحماية الشاملين.
    Les membres du Conseil attendent avec intérêt de recevoir votre prochain rapport sur la situation au Tadjikistan. UN ويتطلع أعضاء المجلس إلى تلقي تقريركم المقبل عن الحالة في طاجيكستان.
    Un certain nombre d'États parties ont d'ores et déjà formulé des objections aux réserves et la Haut-Commissaire espère recevoir, le moment venu, confirmation du retrait de ces réserves. UN وقد سبق اعتراض عدد من الدول الأعضاء بالفعل على التحفظات وأنها تتطلع إلى تلقي معلومات عن سحبها بعد برهة وجيزة.
    Elle remercie les membres du Comité pour leur soutien et leurs conseils et attend avec intérêt de recevoir leurs recommandations visant à continuer à améliorer la situation des femmes à Djibouti. UN وشكرت أعضاء اللجنة على دعمهم ونصيحتهم، وهي تتطلع قُدُما إلى تلقي توصياتهم من أجل استمرار تحسين حالة النساء في بلدها.
    Pour les États ayant déjà effectué cette démarche, le Président attend avec intérêt de recevoir leur rapport initial fin 2012, voire plus tôt. UN وفيما يخص الدول التي صدقت عليها، فإنه يتطلع إلى تلقي تقاريرها الأولية في نهاية عام 2012 إن لم يكن قبل هذا الموعد.
    Par prévisibilité, on entend la garantie de recevoir régulièrement, en quantité suffisante, les ressources qui constituent l'assise financière grâce à laquelle le PNUD peut affirmer son caractère multilatéral et universel. UN وتتعلق إمكانية التنبؤ بالاطمئنان إلى تلقي ما يكفي من الموارد العادية التي تشكل حجر الأساس للبرنامج الإنمائي والتي يمكن توفيرها للحفاظ على طابعه المتعدد الأطراف والعالمي.
    M. McCallum a exprimé le souhait de recevoir les autres rapports au plus tard au début de l'année 2011. UN واختتم حديثه قائلاً إنه يتطلع إلى تلقي بقية التقارير بحلول أوائل عام 2011 على الأكثر.
    Il est nécessaire de recevoir d'urgence le solde des contributions annoncées pour permettre la poursuite des opérations. UN وثمة حاجة ملحة إلى تلقي التعهدات غير المسددة للتمكن من مواصلة تنفيذ العمليات.
    Nous attendons avec intérêt de recevoir le prochain rapport de l'experte indépendante. UN ونتطلع إلى تلقي التقرير المقبل للخبيرة المستقلة.
    Le Comité consultatif attend avec intérêt de recevoir un complément d'information sur la question une fois qu'Umoja sera entré en service. UN وتتطلع اللجنة الاستشارية إلى تلقي مزيد من المعلومات بشأن هذا الموضوع، عند تطبيق نظام أوموجا.
    Le Comité consultatif attend avec intérêt de recevoir un complément d'information sur la question une fois qu'Umoja sera entré en service. UN وتتطلع اللجنة الاستشارية إلى تلقي مزيد من المعلومات بشأن هذا الموضوع، عند تطبيق نظام أوموجا.
    Le Comité est impatient de recevoir un exemplaire de l'inventaire et fera le point sur les progrès réalisés à ce sujet à ses prochaines sessions. UN وتتطلع اللجنة إلى تلقي نسخة من السجل وستقوم بمتابعة التقدم المحرز في هذا الصدد في دوراتها المقبلة.
    Il attend avec intérêt de recevoir un compte rendu de la situation concernant les mécanismes de gestion systématiques des risques. UN وتتطلع اللجنة إلى تلقي معلومات مستكملة في ما يتعلق بالعمليات المنهجية لإدارة المخاطر.
    L'expert indépendant attend avec intérêt de recevoir et d'analyser les réactions des parties prenantes, des groupes de réflexion et des universités. UN ويتطلع الخبير المستقل إلى تلقي وتحليل تعقيبات الجهات المعنية ومراكز الفكر والجامعات.
    la réception de la note et la lettre de la Présidente devraient être mentionnées dans le rapport annuel. UN وينبغي الاشارة إلى تلقي مذكرة الرئيسة ورسالتها في التقرير السنوي.
    Cela est d'autant plus vrai que la durée de la détention entre leur arrivée et la notification de l'évaluation des risques pour la sécurité s'étant soldée par un avis négatif a été très longue (entre quatorze mois et deux ans). UN ويصبح تعسفياً بدرجة كبيرة أيضاً عندما تكون مدة الاحتجاز من لحظة الوصول إلى تلقي التقييمات الأمنية السلبية طويلة للغاية (ما بين 14 شهراً وسنتين).
    Le Comité peut également envisager de reconnaître le besoin, pour les pays en développement ou à économie en transition qui choisissent d'élaborer des plans, de bénéficier d'une assistance financière en temps utile afin de soutenir leurs efforts. UN وقد ترغب اللجنة أيضاً في أن تُقر بحاجة البلدان التي تختار وضع خطط، من بين البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، إلى تلقي مساعدة مالية لدعم جهودها في الوقت المناسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more