"إلى تندوف" - Translation from Arabic to French

    • à Tindouf
        
    Le même agent de sécurité devrait se rendre périodiquement à Tindouf pour assurer la continuité et, le cas échéant, une présence permanente. UN وسيقوم ضابط الأمن نفسه بزيارات دورية إلى تندوف حفاظا على الاستمرارية ولتأمين الوجود الدائم للبعثة في أوقات الطوارئ.
    Les observateurs de la partie marocaine et les chioukhs se sont rendus par avion de Laayoune à Tindouf avec deux observateurs. UN وسافر مراقبو الطرف المغربي والشيوخ ذوو الصلة من العيون إلى تندوف مع اثنين من مراقبي منظمة الوحدة الافريقية.
    :: Un exposé sur le mandat de la Mission à l'intention des donateurs dans le cadre de la mission annuelle des donateurs à Tindouf UN :: جلسة إحاطة بشأن ولاية البعثة تقدم للجهات المانحة خلال الزيارة السنوية للجهات المانحة إلى تندوف
    Exposé effectué à l'occasion de la visite annuelle des bailleurs de fonds à Tindouf avec 36 ambassadeurs et diplomates représentant les États Membres. UN قدمت إحاطة خلال الزيارة السنوية للجهات المانحة للبعثة إلى تندوف بحضور 36 ممثلا على مستوى السفراء ودبلوماسيين يمثلون الدول الأعضاء
    Les intéressés seront basés à Laayoune, mais se rendront périodiquement à Tindouf. UN وسيكون مقرهم في العيون، إلا أنهم سيقومون برحلات منتظمة إلى تندوف.
    Le HCR a délégué un fonctionnaire à Tindouf pour préparer les plans relatifs aux aspects logistiques du rapatriement. UN وقد أوفدت المفوضية مسؤولا إلى تندوف ﻹعداد خطط للجوانب السوقية من عملية اﻹعادة إلى الوطن.
    :: Une réunion d'information sur le mandat de la Mission à l'intention des donateurs lors de leur visite annuelle à Tindouf UN :: تقديم جلسة إحاطة واحدة بشأن ولاية البعثة إلى الجهات المانحة خلال الزيارة السنوية للجهات المانحة إلى تندوف
    Un exposé sur le mandat de la Mission à l'intention des donateurs dans le cadre de la mission annuelle des donateurs à Tindouf UN تقديم جلسة إحاطة واحدة بشأن ولاية البعثة إلى الجهات المانحة خلال الزيارة السنوية للجهات المانحة إلى تندوف
    Une réunion d'information sur le mandat de la Mission à l'intention des donateurs lors de leur visite annuelle à Tindouf UN تقديم جلسة إحاطة واحدة بشأن ولاية البعثة إلى الجهات المانحة خلال الزيارة السنوية للجهات المانحة إلى تندوف
    Toutefois, il a également demandé à se rendre à Tindouf, mais n'en a pas reçu l'autorisation. UN إلا أنه طلب أيضا الذهاب إلى تندوف ولم يؤذن له بذلك.
    vii) Indépendamment des besoins de la Commission d'identification, le Représentant spécial adjoint du Secrétaire général a dû se rendre spécialement à Tindouf à plusieurs reprises. UN ' ٧ ' باﻹضافة إلى احتياجات لجنة تحديد الهوية، يلاحظ أن نائب الممثل الخاص لﻷمين العام بحاجة إلى السفر ذهابا وإيابا إلى تندوف.
    À son retour à Tindouf, elle a été choquée de voir que les mêmes dirigeants du Front Polisario continuaient de maltraiter les résidents des camps en toute impunité, avec la complicité de l'armée algérienne et des services secrets. UN وبعد عودتها إلى تندوف فوجئت بأن نفس زعماء جبهة البوليساريو مستمرون في إساءة معاملة نزلاء المخيم مع الإفلات من العقاب، بالتواطؤ مع الجيش والمخابرات في الجزائر.
    Le mois précédent, une visite officielle à Tindouf a révélé la grave malnutrition d'enfants de moins de 5 ans et le manque de fournitures médicales, dus au détournement de l'aide humanitaire. UN وفي الشهر السابق، كشفت زيارة رسمية إلى تندوف عن سوء تغذية شديد في صفوف الأطفال الذين هم دون سن الخامسة وافتقارهم إلى اللوازم الطبية، الذي يعزى إلى اختلاس المعونة الإنسانية الشائعة هناك.
    La Mission a fourni un soutien logistique et assuré la coordination nécessaire lors de la visite de l'Envoyé personnel à Tindouf (mars 2010). UN قدم الدعم اللوجستي والتنسيق دعما للزيارة التي قام بها المبعوث الشخصي للأمين العام للمنطقة في آذار/مارس 2010 إلى تندوف
    Au cours de ce premier échange, 21 réfugiés ont été transportés de Tindouf à Laayoune à bord d'un avion de la MINURSO et 19 Sahraouis de Laayoune à Tindouf sur le vol de retour. UN وأثناء هذا التبادل الأول، نُقل 21 لاجئا على متن رحلة جوية تابعة للبعثة من تندوف إلى العيون، ونقل 19 صحراويا من العيون إلى تندوف على رحلة العودة.
    Freedom for All prie instamment la communauté internationale de créer une commission d'enquête et de l'envoyer à Tindouf pour qu'elle enquête sur la situation tragique des réfugiés, qu'elle détermine l'ampleur des violations des droits de l'homme et traduise leurs auteurs devant la justice. UN وأنها تحث المجتمع الدولي على إنشاء لجنة تحقيق دولية توفد إلى تندوف للتحقيق في حالة اللاجئين وتحديد نطاق انتهاكات حقوق الإنسان وتقديم المذنبين إلى العدالة.
    Le HCR a continué d'exécuter à Tindouf l'opération de préenregistrement des réfugiés en vue du rapatriement de ceux qui ne se trouvaient pas dans les camps lors de la phase antérieure d'enregistrement. UN 21 - وواصلت المفوضية التسجيل الأولي للاجئين بغرض إعادة أولئك اللاجئين الذين كانوا خارج المخيمات إبان مرحلة التسجيل السابقة، إلى تندوف.
    Les dossiers conservés à l'Office des Nations Unies à Genève ont été renvoyés à Laâyoune les 23 et 29 octobre et un dernier envoi est arrivé à Tindouf le 6 novembre. UN وأعيدت ملفات تحديد الهوية التي كانت محفوظة في مكتب اﻷمم المتحدة بجنيف إلى العيون في ٢٣ و ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر، وتمت عملية شحن أخيرة إلى تندوف في ٦ تشرين الثاني/نوفمبر.
    En janvier 2007, le HCR et le Programme alimentaire mondial (PAM) ont dépêché à Tindouf une mission conjointe qui était chargée d'évaluer les besoins alimentaires des réfugiés sahraouis au cours des deux années à venir. UN 31 - وفي كانون الثاني/يناير 2007، أوفد كل من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي بعثة تقييم مشتركة إلى تندوف للتحقق من الاحتياجات الغذائية للاجئين الصحراويين في السنتين القادمتين.
    Le Programme alimentaire mondial et le HCR ont envoyé à Tindouf, du 9 au 13 mars 2000, une mission conjointe d'évaluation des besoins alimentaires pour élaborer un nouveau projet d'assistance et mettre en place des mécanismes améliorés de coordination, de suivi et d'évaluation du projet. UN وأوفدت إلى تندوف بعثة مشتركة بين برنامج الأغذية العالمي والمفوضية لتقييم الوضع الغذائي في الفترة من 9 إلى 13 آذار/مارس 2000، بغرض تمديد مشروع جديد للمساعدة وإقامة آليات معززة لتنسيق المشاريع وإعداد التقارير والتقييم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more