"إلى تنظيم انتخابات" - Translation from Arabic to French

    • à l'organisation d'élections
        
    • à des élections
        
    • la tenue d'élections
        
    • 'organiser des élections
        
    L'Union européenne, l'Autriche et la Suède appuient les efforts déployés par le Gouvernement haïtien pour créer un environnement propice à l'organisation d'élections législatives libres et justes, sous la surveillance des Nations Unies et en coopération avec l'OEA. UN يؤيد الاتحاد اﻷوروبي والسويد والنمسا جهود حكومة هايتي في إقامة بيئة تفضي إلى تنظيم انتخابات تشريعية حرة ونزيهة، تشرف عليها اﻷمم المتحدة بالتعاون مع منظمة الدول اﻷمريكية.
    Le Conseil de sécurité rend hommage au peuple de la Guinée-Bissau pour la réussite du processus de transition qui a conduit à l'organisation d'élections libres, équitables et transparentes. UN ويحيي مجلس الأمن شعب غينيا - بيساو لنجاح العملية الانتقالية التي أدت إلى تنظيم انتخابات حرة ومنصفة وشفافة.
    Le Conseil de sécurité rend hommage au peuple de la Guinée-Bissau pour la réussite du processus de transition qui a conduit à l'organisation d'élections libres, équitables et transparentes. UN " ويحيي المجلس شعب غينيا - بيساو لنجاح العملية الانتقالية التي أدت إلى تنظيم انتخابات حرة ومنصفة وشفافة.
    Tout en saluant l'action du Président de la République et du Premier Ministre, ils ont souligné la nécessité d'actions concertées pour accélérer le processus en vue de son aboutissement à des élections démocratiques dans un climat apaisé. UN وحيا المشاركون رئيس الجمهورية ورئيس الوزراء، وشددوا على ضرورة التآزر من أجل التعجيل بالعملية والوصول بها إلى تنظيم انتخابات ديمقراطية في جو خال من التوتر.
    Le lendemain, le Président a publié un décret prévoyant la tenue d'élections et fixant la date du premier tour au 26 octobre 2014. UN وفي اليوم التالي، أصدر الرئيس مرسوما رئاسيا يدعو فيه إلى تنظيم انتخابات ويعيّن 26 تشرين الأول/أكتوبر 2014 موعدا للجولة الأولى منها.
    Nous engageons l'Autorité palestinienne à organiser des élections conformément aux normes internationales et sous l'autorité d'une commission électorale indépendante; et nous demandons aussi Israël à faciliter la tenue de ces élections. UN ندعو السلطة الفلسطينية إلى تنظيم انتخابات وفق المعايير الدولية تحت سلطة لجنة انتخابية مستقلة، وندعو إسرائيل إلى تيسير تلك الانتخابات.
    xiii) Les institutions chargées des élections gagnent en crédibilité et en légitimité, la tendance étant à l'organisation d'élections relativement libres et transparentes dans de nombreux pays; UN ' 13` تكتسب المؤسسات الانتخابية المزيد من المصداقية والمشروعية بانتقال العديد من البلدان إلى تنظيم انتخابات حرة ونزيهة نسبيا؛
    3. Le 28 septembre 2009, une manifestation publique pacifique appelant à l'organisation d'élections libres en Guinée a été violemment réprimée par la junte militaire au pouvoir. UN 3- في 28 أيلول/سبتمبر 2009، قمع المجلس العسكري الحاكم بعنف مظاهرة عامة سلمية دعت إلى تنظيم انتخابات حرة في غينيا.
    a) La mise en oeuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant a conduit à l'organisation d'élections, par les enfants, portant sur les droits de l'enfant. UN )أ( أدى تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل إلى تنظيم انتخابات من جانب اﻷطفال بشأن حقوق الطفل.
    J'ai formé le vœu que les parties malgaches feront preuve de l'esprit de responsabilité et de compromis nécessaire pour transcender leurs difficultés et s'engager résolument dans une transition consensuelle et inclusive devant mener à l'organisation d'élections libres et régulières et à la restauration de l'ordre constitutionnel, conformément aux Accords intermalgaches et à la doctrine de l'UA. UN وأعربتُ عن أملي في أن تبدي الأطراف الملغاشية ما يلزم من روح المسؤولية والتوافق للتغلب على الصعوبات التي تواجهها، وللمشاركة بعزم في عملية انتقالية توافقية وشاملة تفضي إلى تنظيم انتخابات حرة ونزيهة وإلى استعادة النظام الدستوري وفقا للاتفاق المبرم بين الأطراف الملغاشية ووفقا لعقيدة الاتحاد الأفريقي.
    Le Groupe a mis à jour la matrice de la feuille de route visant à l'organisation d'élections libres, régulières, ouvertes et transparentes dès que possible et au plus tard le 31 octobre 2006. UN 10 - واستكمل الفريق خريطة الطريق الرامية إلى تنظيم انتخابات حرة ونزيهة ومفتوحة وشفافة في أقرب وقت ممكن وعلى أبعد تقدير في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    La mission a souligné aussi l'importance d'un règlement final et durable de la crise et engagé instamment ses interlocuteurs ivoiriens à veiller à l'application intégrale de l'Accord politique de Ouagadougou, en particulier en respectant les critères conduisant à l'organisation d'élections ouvertes, libres, équitables, crédibles et transparentes le 30 novembre 2008. UN كما شدد أعضاء البعثة على أهمية التوصل إلى تسوية نهائية ودائمة للأزمة، وحثوا المتحاورين معهم من الجانب الإيفواري على العمل لتنفيذ اتفاق واغادوغو السياسي، بخاصة المعايير التي تفضي إلى تنظيم انتخابات مفتوحة وحرة وعادلة وموثوق بها وشفافة في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    La séance a donné l'occasion de présenter la décision prise lors du sommet du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine tenu à Addis-Abeba le 6 octobre 2005, qui a mis en place le dispositif pour une période de transition de 12 mois au maximum jusqu'à l'organisation d'élections libres, régulières et transparentes. UN وأتاح الاجتماع فرصة لعرض القرار الذي اتخذ خلال مؤتمر قمة مجلس السلام والأمن للاتحاد الأفريقي، المعقود في أديس أبابا في 6 تشرين الأول/أكتوبر 2005، والذي يحدد الترتيب لفترة انتقالية أقصاها 12 شهرا تُفضي إلى تنظيم انتخابات حرة ونزيهة وشفافة.
    La décision prise à l'occasion du sommet du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine, qui s'est déroulé à Addis-Abeba le 6 octobre et qui propose un dispositif pour une période de transition de 12 mois au maximum jusqu'à l'organisation d'élections libres, régulières et transparentes, a été présentée. UN وقدم المقرر المتخذ خلال اجتماع قمة مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي ومجلس الأمن المعقود في أديس أبابا في 6 تشرين الأول/أكتوبر 2005، الذي حدد ترتيبات فترة انتقالية لمدة 12 شهرا على أبعد تقدير تفضي إلى تنظيم انتخابات حرة ونزيهة وشفافة.
    Le Conseil de sécurité rappelle qu'il a décidé, sur la base de l'engagement de toutes les forces politiques ivoiriennes à mettre en œuvre pleinement et sans conditions l'Accord de Linas-Marcoussis, de déployer l'ONUCI pour soutenir le processus de règlement pacifique de la crise qui doit conduire en 2005 à l'organisation d'élections ouvertes à tous, libres et transparentes. UN " ويشير مجلس الأمن إلى أنه قرر، بناء على التزام جميع الأطراف السياسية في كوت ديفوار بتنفيذ اتفاق ليناس - ماركوسي تنفيذا كاملا وبلا شروط، أن ينشر عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لكي تدعم عملية السعي إلى إيجاد تسوية سلمية للأزمة التي ستفضي في عام 2005 إلى تنظيم انتخابات مفتوحة وحرة وشفافة،
    De même, il y a quelques semaines, en Guinée-Bissau, les actions et initiatives immédiates prises par la CEDEAO ont amené les putschistes à s'engager dans un processus de négociations en vue d'une courte transition devant aboutir à l'organisation d'élections présidentielles et législatives. UN وبالمثل، فإن الإجراءات والتدابير الفورية التي اتخذتها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وقبل مجرد عدة أسابيع في غينيا - بيساو، دفع بمدبري الانقلاب إلى الدخول في عملية تفاوض تهدف إلى مرحلة انتقالية قصيرة تؤدي إلى تنظيم انتخابات رئاسية وتشريعية.
    Elle a insisté sur l'importance qu'il y avait à parvenir à un règlement final et durable de la crise et engagé les interlocuteurs ivoiriens à veiller à l'application intégrale de l'Accord, en particulier le bon déroulement des opérations devant aboutir à des élections libres, ouvertes à tous, régulières et transparentes. UN وأكدت أهمية التوصل إلى تسوية نهائية ودائمة للأزمة وحثت محاوريها الإيفواريين على كفالة تطبيق الاتفاق بحذافيره، وبشكل خاص استيفاء المعايير المؤدية إلى تنظيم انتخابات حرة ومفتوحة ونزيهة وشفافة.
    Cet accord, qui porte sur le mécanisme de mise en œuvre du processus de transition au Yémen conformément à l'initiative du Conseil de coopération du Golfe, a ouvert la voie à un processus de transition devant conduire à des élections anticipées le 21 février 2012. UN وهذا الاتفاق المتعلق بآلية تنفيذ العملية الانتقالية في اليمن وفقاً لمبادرة مجلس التعاون الخليجي مهّد الطريق أمام عملية انتقالية تفضي إلى تنظيم انتخابات مبكرة في 21 شباط/ فبراير 2012.
    À Madagascar, l'ONU continue d'appuyer l'action que mènent l'Union africaine, la SADC et d'autres partenaires internationaux pour aider les parties malgaches à lancer un processus politique sans exclusive qui aboutisse à la tenue d'élections crédibles et au rétablissement de l'ordre constitutionnel. UN وفي مدغشقر، تواصل الأمم المتحدة دعم عمل الاتحاد الأفريقي والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي وأطراف دولية أخرى لمساعدة الأطراف الملغاشية في الدخول في عملية سياسية شاملة تفضي إلى تنظيم انتخابات ذات مصداقية والعودة إلى النظام الدستوري.
    112.3 Poursuivre les efforts en vue de la tenue d'élections libres, crédibles et transparentes, en adoptant une approche globale regroupant tous les secteurs de la société malienne (Algérie); UN 111-3 مواصلة الجهود الرامية إلى تنظيم انتخابات حرة ونزيهة وشفافة من خلال اعتماد نهج شمولي يجمع بين جميع قطاعات مجتمع مالي (الجزائر)؛
    c) De créer les conditions qui permettent aux autorités constitutionnelles haïtiennes d'organiser des élections législatives libres et régulières qui se dérouleront, si elles le demandent, sous la surveillance des Nations Unies, en coopération avec l'Organisation des États américains. UN (ج) تهيئة بيئة تفضي إلى تنظيم انتخابات حرة ونزيهة، تدعو إليها تلك السلطات وترصدها الأمم المتحدة، بالتعاون مع منظمة الدول الأمريكية، عندما تطلب إليها السلطات ذلك.
    c) De créer les conditions voulues pour permettre aux autorités d'organiser des élections législatives libres et régulières qui se dérouleront, si ces autorités le demandent, sous la surveillance des Nations Unies, en coopération avec l'Organisation des États américains (OEA). UN )ج( تهيئة بيئة تفضي إلى تنظيم انتخابات تشريعية حرة وعادلة، تدعو إليها تلك السلطات وترصدها اﻷمم المتحدة، بالتعاون مع منظمة الدول اﻷمريكية، عندما تطلب إليها السلطات ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more