"إلى تنمية الموارد البشرية" - Translation from Arabic to French

    • mise en valeur des ressources humaines
        
    • développer les ressources humaines
        
    • valorisation des ressources humaines
        
    • en valeur les ressources humaines et
        
    • mettre en valeur les ressources humaines
        
    • le développement des ressources humaines
        
    La Conférence européenne sur la population a placé parmi les premières priorités la mise en valeur des ressources humaines en tant que moyen de lutter contre les effets du vieillissement de la population. UN وقد أعطى المؤتمر اﻷوروبي للسكان أولوية عالية إلى تنمية الموارد البشرية كطريقة للتصدي ﻵثار شيوخة السكان.
    Dans le cadre de ses stratégies de mise en valeur des ressources humaines et d'instauration de fait de l'égalité des chances, la Grèce met en oeuvre toute une série de mesures et de politiques pour réaliser l'égalité des chances aux niveaux législatif et institutionnel. UN وفي سياق هذه الاستراتيجيات السياسية الهادفة إلى تنمية الموارد البشرية وبناء مساواة حقيقية، تعكف اليونان على تنفيذ سلسلة من التدابير وسياسات المساواة على الصعيدين التشريعي والمؤسسي.
    Pour combler cet écart, il faudra modifier complètement la politique et les institutions, et aussi développer les ressources humaines. UN وفيما يتطلب سد هذه الفجوة إحداث تغيير كامل في البيئة السياسية والمؤسسية، توجد حاجة أيضاً إلى تنمية الموارد البشرية.
    6 Certains orateurs ont mis l'accent sur la nécessité de développer les ressources humaines et de prendre en compte les besoins des groupes vulnérables. UN 6 - وأكد المتحدثون على الحاجة إلى تنمية الموارد البشرية وضرورة معالجة حاجات المجموعات الضعيفة.
    vi) Intensifier les efforts de valorisation des ressources humaines, de transfert et de développement des techniques et de mise en place des capacités dans les pays en développement afin de réglementer, de gérer et de contrôler les risques associés à l'utilisation et à la mise en circulation d'organismes vivants modifiés par biotechnique; UN `٦` تعزيز الجهود الرامية إلى تنمية الموارد البشرية ونقل وتنمية التكنولوجيا وبناء القدرات في البلدان النامية من أجل إدارة وتناول مراقبة المخاطر التي ترتبط باستخدام وإطلاق الكائنات الحية المحورة المتولدة عن التكنولوجيا الحيوية؛
    Le principal moyen d'améliorer les conditions de vie et de lutter contre la pauvreté étant d'assurer des emplois aux citoyens, une politique active en matière d'emploi visant à mettre en valeur les ressources humaines et à stimuler les investissements, a été mise au point. UN وباعتبار أن السبيل الرئيسي لتحسين رفاه الشعب وتخفيف حدة الفقر يتمثل في كفالة فرص العمل أمام المواطنين، تم التخطيط لانتهاج سياسة فعﱠالة للعمالة تهدف إلى تنمية الموارد البشرية والنهوض بالاستثمار.
    Cette vision repose sur le développement des ressources humaines de l'Afrique. UN وتستند تلك الرؤية إلى تنمية الموارد البشرية لأفريقيا.
    91. Il a été reconnu qu'une plus grande proportion de l'APD devrait être destinée à la mise en valeur des ressources humaines et au renforcement des capacités institutionnelles. UN 91- واعتُرف بوجوب توجيه نسبة أكبر من المساعدة الإنمائية الرسمية إلى تنمية الموارد البشرية وتعزيز القدرات المؤسسية.
    Des programmes visant la mise en valeur des ressources humaines dans le secteur public et l'introduction d'innovations technologiques dans les administrations devraient recevoir un soutien accru de la part de la communauté internationale. UN ومن ثم فإن البرامج الرامية إلى تنمية الموارد البشرية في القطاع العام، واﻷخذ بالابتكارات التكنولوجية في مجال الادارة، ينبغي أن تلقى دعما رئيسيا من المجتمع الدولي.
    Des programmes visant la mise en valeur des ressources humaines dans le secteur public et l'introduction d'innovations technologiques dans les administrations devraient recevoir un soutien accru de la part de la communauté internationale. UN ومن ثم فإن البرامج الرامية إلى تنمية الموارد البشرية في القطاع العام، واﻷخذ بالابتكارات التكنولوجية في مجال الادارة، ينبغي أن تلقى دعما رئيسيا من المجتمع الدولي.
    Certains pays en développement sont parvenus à atténuer considérablement la pauvreté grâce à une croissance économique générale fondée sur la mise en valeur des ressources humaines et une production destinée aux marchés internationaux. UN وقد حققت بعض البلدان النامية نجاحا كبيرا في تخفيف الفقر من خلال نمو اقتصادي واسع النطاق يستند إلى تنمية الموارد البشرية واﻹنتاج لﻷسواق الدولية.
    Au cours de la première phase, l'attention se portera en priorité sur la mise en valeur des ressources humaines et le renforcement des institutions en se concentrant sur l'application des Accords du Cycle d'Uruguay. UN ويولى الاهتمام ذو اﻷولوية في المرحلة اﻷولى من مراحل البرنامج المتكامل إلى تنمية الموارد البشرية وتعزيز القدرات المؤسسية وذلك بالتركيز على تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي.
    Le commerce électronique pouvait présenter des avantages pour les pays en développement et leurs PME, mais il fallait développer les ressources humaines et l'infrastructure matérielle dans ces pays pour que de tels avantages se concrétisent. UN وقال إن التجارة الإلكترونية تتيح فوائد محتملة للبلدان النامية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم التابعة لها، ولكن توجد حاجة إلى تنمية الموارد البشرية والهياكل الأساسية المادية في تلك البلدان لكي يمكن تحقيق هذه الفوائد.
    7. Afin de renforcer l'action menée pour développer les ressources humaines en sciences et techniques biologiques utiles à l'application de la Convention, les États parties devraient: UN 7- من أجل زيادة تعزيز الجهود الهادفة إلى تنمية الموارد البشرية في العلوم البيولوجية والتكنولوجيا ذات الصلة بتنفيذ الاتفاقية، ينبغي للدول الأطراف القيام بما يلي:
    26. Afin de poursuivre le renforcement de l'action menée en vue de développer les ressources humaines dans le domaine des sciences et techniques biologiques au service de la mise en œuvre de la Convention, les États parties ont reconnu l'utilité de la coopération internationale, fournie sur demande, et jugé utile: UN 26- ومن أجل مواصلة تعزيز الجهود الهادفة إلى تنمية الموارد البشرية في العلوم والتكنولوجية البيولوجية ذات الصلة بتنفيذ الاتفاقية، أقرت الدول الأطراف بأهمية التعاون الدولي، عند الطلب، في المجالات التالية:
    53. Comme il appartient à chaque pays de formuler les politiques économiques et sociales les plus propres à promouvoir son propre développement, la Tunisie a axé son approche sur la valorisation des ressources humaines dans la création de la richesse. UN ٣٥ - وتابع قائلا إن على كل بلد تصميم السياسات الاقتصادية والاجتماعية التي تضمن تنميتها. وأضاف أن تونس وجهت نهجها إلى تنمية الموارد البشرية من أجل خلق الثروة.
    Les plans et les programmes mis en œuvre dans les secteurs de l'éducation, de la santé et de l'alimentation et l'agriculture, en ce qui concerne notamment la valorisation des ressources humaines, mettent à présent l'accent sur l'amélioration des conditions de vie des femmes vulnérables dans les zones rurales. UN وتركز الخطط والبرامج الجاري تنفيذها كما ينبغي الآن على تحسين مصير النساء الضعيفات والمقيمات في الريف، لا سيما الخطط والبرامج الرامية إلى تنمية الموارد البشرية في مجالات التعليم والصحة والغذاء والزراعة.
    Dans la plupart des pays, il est nécessaire de mettre en valeur les ressources humaines et de promouvoir des mécanismes nationaux dynamiques pour l'innovation, associant les instituts scientifiques et technologiques et le secteur productif. UN وفي معظم البلدان تدعو الحاجة إلى تنمية الموارد البشرية وإيجاد نظم وطنية دينامية للتجديد بحيث تربط مؤسسات العلوم والتكنولوجيا بالقطاع المنتج.
    Quant au secteur industriel, il doit avant tout faciliter la réalisation des objectifs de développement social en respectant mieux les conditions de travail normales en prenant davantage d’initiatives sociales au sein des entreprises et en ayant le souci de mettre en valeur les ressources humaines et d’assurer le bien-être des travailleurs. UN والتحـدي الرئيسي الذي يواجـه الصناعـة هو المساهمـة في تحقيـق أهـداف التنميـة الاجتماعيـة بزيادة الامتثال لمعايير العمل اﻷساسية وزيادة المبادرات الاجتماعية للشركات وإيلاء الاهتمام إلى تنمية الموارد البشرية وخير العمال.
    3. Nécessité de mettre en valeur les ressources humaines dans le domaine des services d'appui au commerce UN 3- الحاجة إلى تنمية الموارد البشرية في خدمات الدعم التجاري
    La réalisation de ces objectifs suppose la réconciliation entre les dirigeants du pays, un développement économique fondé sur le développement des ressources humaines et l'intégration du souci d'assurer l'égalité des sexes ainsi que de répondre aux besoins spécifiques des enfants et des jeunes dans les politiques de la Mission. UN ويتطلب إنجاز هذه الأهداف تحقيق مصالحة وطنية فيما بين قادة البلاد وتحقيق تنمية اقتصادية تستند إلى تنمية الموارد البشرية وتعميم المنظورات الجنسانية والمنظورات المتعلقة بالأطفال والشباب في سياسات البعثة.
    le développement des ressources humaines et le renforcement des capacités apparaissent comme des composantes essentielles des efforts de la Communauté pour améliorer sa position dans l'environnement mondial en développant la vision stratégique, les qualifications et la connaissance et en fournissant des services améliorés et une gestion efficace. UN ويُنظر إلى تنمية الموارد البشرية وبناء القدرات على أنها مكونات أساسية من جهود الجماعة لاختيار موقعها بشكل أفضل في البيئة العالمية من خلال تنمية الرؤية الاستراتيجية، والمهارات، والمعرفة، ومن خلال توفير خدمات محسّنة وإدارة فعالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more