"إلى توافق في الآراء بشأن مسألة" - Translation from Arabic to French

    • à un consensus sur la question
        
    • à un consensus sur une question
        
    • à un consensus sur les questions
        
    • à un consensus sur des questions
        
    On a aussi souligné l'importance d'un dialogue faisant intervenir de nombreuses parties prenantes en vue de parvenir à un consensus sur la question d'Internet et de la liberté d'expression. UN وشُدد من جهة أخرى على أهمية الحوار بين أصحاب مصلحة كُثُر للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن مسألة الشبكة وحرية التعبير.
    Il est tout à fait regrettable que la communauté internationale n'ait pas encore été en mesure d'arriver à un consensus sur la question de toutes les formes de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée. UN ومما يدعو إلى الأسف البالغ أن المجتمع الدولي لم يتمكن بعد من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مسألة جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Il a noté qu'un certain nombre de pays, qui avaient émis des réserves concernant le projet de décision relatif au respect des dispositions, avaient indiqué qu'ils accepteraient le texte en l'état, étant entendu que les travaux devraient se poursuivre pour parvenir à un consensus sur la question des restes explosifs de guerre. UN ولاحظ أن عدداً من البلدان التي أعربت عن تحفظاتها فيما يخص مشروع المقرر المتعلق بالامتثال قد أشارت إلى أنها تقبل النص بصيغته الحالية على أساس أن الأمر يتطلب مواصلة العمل للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن مسألة المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Au cours de la précédente session du Conseil des droits de l'homme, il a été possible d'arriver à un consensus sur une question controversée en rapport avec l'actuelle, la liberté d'expression. UN وفي دورة مجلس حقوق الإنسان السابقة كان بالإمكان التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مسألة يثور حولها الانقسام والاتفاق، وهي حرية التعبير.
    Si tous les efforts des participants pour parvenir à un consensus sur les questions de procédure sont demeurés vains et qu'aucun accord ne s'est dégagé, la décision est prise, en dernier recours, sauf disposition contraire du présent règlement intérieur, à la majorité des membres de la plateforme présents et votants. UN 3 - إذا استُنفدت كل الجهود التي يبذلها أعضاء المنبر للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن مسألة إجرائية ولم يتم التوصل إلى توافق في الآراء يُتخذ القرار، كملاذ أخير، ما لم تنص أحكام النظام الداخلي هذا على خلاف ذلك، بأغلبية أصوات أعضاء المنبر الحاضرين والمصوتين.
    3. Si tous les efforts des participants pour parvenir à un consensus sur des questions de procédure sont demeurés vains et qu'aucun accord ne s'est dégagé, la décision est prise, en dernier recours, sauf disposition contraire du présent Règlement intérieur, à la majorité des membres de la Plateforme présents et votants. UN 3 - إذا استُنفدت كل الجهود التي يبذلها أعضاء المنبر للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن مسألة إجرائية ولم يتم التوصل إلى توافق في الآراء يتخذ القرار، كملاذ أخير، ما لم تنص أحكام النظام الداخلي هذا على خلاف ذلك، بأغلبية أعضاء المنبر الحاضرين والمصوتين.
    Les tentatives pour parvenir à un consensus sur la question des missiles sous tous ses aspects se heurtent à de graves désaccords sur tel ou tel élément spécifique. UN 57 - تتعرض المحاولات الرامية للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن مسألة القذائف من جميع جوانبها للعرقلة جراء ظهور خلافات حادة بشأن مسائل فردية.
    Les États ont été encouragés à présenter des points de vue additionnels dans le but de parvenir à un consensus sur la question des principes à la cinquante-huitième session du Comité. UN وشُجعت الدول على تقديم مزيد من الآراء من أجل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مسألة المبادئ في الدورة الثامنة والخمسين للجنة حماية البيئة البحرية().
    Au travers de débats rigoureux et à force de persévérance, la Commission remplira l'obligation qui lui incombe de parvenir à un consensus sur la question et adoptera une résolution qui tiendra compte du large éventail de vues exprimées et, par là, apportera une contribution importante au processus de paix. UN فعن طريق المداولات المتأنية والمثابرة، سوف تحقق اللجنة التزامها بالتوصل إلى توافق في الآراء بشأن مسألة الصحراء الغربية، وتعتمد قراراً يعبِّر عن طائفة واسعة من الآراء بشأن هذه القضية، وبهذا يشكل إسهاماً مهماً في العملية السلمية.
    49. M. Dumont souhaite que la réunion en cours parvienne à un consensus sur la question des mines autres que les mines antipersonnel, compte tenu des travaux effectués au cours des cinq dernières années. UN 49- وأعرب السيد دومون عن أمله في أن يتوصّل هذا الاجتماع إلى توافق في الآراء بشأن مسألة الألغام غير الألغام المضادة للأفراد، بالنظر إلى الأعمال المنجزة طوال السنوات الخمس الماضية.
    128. Mme Hewanpola (Australie) dit qu'il est décevant que la Commission ne soit pas parvenue à un consensus sur la question importante de la planification des programmes. UN 128 - السيدة هيوانبولا (أستراليا): قالت إن مما يدعو لخيبة الأمل أن اللجنة لم تتمكن من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مسألة هامة وهي تخطيط البرامج.
    194. Le point de vue a été exprimé que, compte tenu de l'utilisation accrue de l'espace, le Sous-Comité devrait parvenir dès que possible à un consensus sur la question de la définition et de la délimitation de l'espace, parce qu'une incertitude juridique prolongée sur cette question induirait des complications juridiques dans la définition de la compétence et de la souveraineté des États. UN 194- وأُعرب عن رأي مفاده أنه، بالنظر إلى تزايد استخدام الفضاء الخارجي، ينبغي أن تصل اللجنة الفرعية في أقرب فرصة ممكنة إلى توافق في الآراء بشأن مسألة تعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده، لأن طول بقاء الريبة القانونية بشأن تلك المسألة ستترتّب عليه تعقيدات قانونية في تحديد الولاية القضائية للدول وسيادتها.
    Cette décision démontre que les États parties à la Convention sont capables de parvenir rapidement à un consensus sur une question urgente, et que ladite question sera traitée dans le cadre approprié. UN وقال إن هذا القرار يبرهن على أن الدول الأطراف في الاتفاقية تستطيع التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مسألة ملحة في وقت سريع وأن المسألة ستعالج في الإطار المناسب.
    2. Si tous les efforts des membres de la Plateforme pour parvenir à un consensus sur une question de fond autre que financière sont demeurés vains et qu'aucun accord ne s'est dégagé, [la question proposée doit être considérée comme rejetée]. UN 2 - إذا استُنفدت كل الجهود التي يبذلها أعضاء المنبر للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن مسألة موضوعية، غير المسائل المالية، ولم يتم التوصل إلى توافق في الآراء، [تُعتبر المسألة المقترحة مرفوضةً].
    3. Si tous les efforts des participants pour parvenir à un consensus sur les questions de procédure sont demeurés vains et qu'aucun accord ne s'est dégagé, la décision est prise, en dernier recours, sauf disposition contraire du présent Règlement intérieur, à la majorité des membres (à la majorité des deux tiers des États membres) de la Plateforme présents et votants. UN 3 - إذا استُنفدت كل الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء في المنبر للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن مسألة إجرائية، ولم يتم التوصل إلى توافق في الآراء، يُتخذ القرار، كملاذ أخير، ما لم تنص أحكام النظام الداخلي هذا على خلاف ذلك، بأغلبية أصوات أعضاء (بأغلبية ثلثي أصوات الدول الأعضاء في) المنبر الحاضرين والمصوتين.
    Si tous les efforts des membres de la Plateforme pour parvenir à un consensus sur des questions de procédure sont demeurés vains et qu'aucun accord ne s'est dégagé, la décision est prise, en dernier recours, sauf disposition contraire du présent règlement intérieur, par un vote à la majorité des deux tiers des membres de la Plateforme présents et votants. UN وإذا استنفدت جميع الجهود التي يبذلها أعضاء المنبر للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن مسألة إجرائية دون التوصل إلى توافق في الآراء، يجرى، كملاذ أخير، ما لم تنص أحكام هذا النظام الداخلي على خلاف ذلك، البت في الأمر بثلثي أصوات أعضاء الاجتماع العام الحاضرين والمشاركين في التصويت.
    Si tous les efforts des membres de la Plateforme pour parvenir à un consensus sur des questions de procédure sont demeurés vains et qu'aucun accord ne s'est dégagé, la décision est prise, en dernier recours, sauf disposition contraire du présent règlement intérieur, par [un vote à la majorité] [un vote à la majorité des deux tiers] des membres de la Plateforme présents et votants. UN وإذا استُنفدت كل الجهود التي يبذلها الأعضاء في المنبر للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن مسألة إجرائية ولم يتم التوصل إلى توافق في الآراء، يجرى، كملاذ أخير، ما لم تنص أحكام النظام الداخلي هذا على خلاف ذلك، البت في الأمر [بأغلبية] [بثلثي] أصوات أعضاء الاجتماع العام الحاضرين والمصوتين.]

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more