"إلى توافق في الرأي بشأن" - Translation from Arabic to French

    • à un consensus sur
        
    Les deux composantes sont parvenues à un consensus sur l'évaluation, aussi bien d'un point de vue technique que d'un point de vue gestionnel. UN وفي أعقاب ذلك، توصل العنصران إلى توافق في الرأي بشأن التقييم التقني والإداري.
    Le représentant de Human Rights Watch regrette que les États ne soient pas parvenus à un consensus sur les moyens de renforcer les dispositions considérées. UN وأعرب ممثل منظمة رصد حقوق الإنسان عن أسفه لعدم توصل الدول إلى توافق في الرأي بشأن السبل الكفيلة بتعزيز هذه الأحكام.
    Etre parvenu à un consensus sur l'état de la situation était important pour la formulation de la politique future. UN إن الوصول إلى توافق في الرأي بشأن تقييم الحالة هو أمر مهم لصياغة السياسات المقبلة.
    La délégation chinoise note avec satisfaction que toutes les parties sont parvenues aujourd'hui à un consensus sur la proposition d'élargissement de la composition de la Conférence faite par l'ex-Coordonnateur spécial, l'Ambassadeur de la Suisse, M. Hofer. UN ويسعد وفد الصين أن يلاحظ اليوم أن جميع الأطراف قد توصلت إلى توافق في الرأي بشأن الاقتراح المقدم من المنسق الخاص السابق المعني بالتوسع في العضوية، السفير هوفر من سويسرا.
    L'observateur de l'Egypte a souligné que les compromis qui s'étaient révélés nécessaires pour parvenir à un consensus sur le texte ne portaient pas sur le fond et respectaient aussi bien le droit interne que le droit international. UN وأكد أن الحلول التوفيقية المطلوبة للتوصل إلى توافق في الرأي بشأن النص لم تحدث بشأن الجوهر وأنها تحترم بالفعل كلا من القانون الوطني والقانون الدولي.
    Des consultations pour parvenir à un consensus sur la façon de tenir des consultations conduisent le processus de consultation et, en l'espèce, la règle du consensus, me semble—t—il, à des absurdités. UN فإجراء مشاورات في سبيل التوصل إلى توافق في الرأي بشأن كيفية التشاور يصبغ في رأيي عملية التشاور، وكذلك قاعدة توافق الرأي بصبغة العبث.
    Surtout, j'espère que nos discussions nous auront permis d'aboutir à un consensus sur les questions qui doivent être réglées en vue de renforcer cette initiative volontaire et nous rapprocher de la réalisation de l'objectif de 2020. UN والأهم من ذلك، أتوقع أن نكون قد توصلنا، من خلال مناقشاتنا، إلى توافق في الرأي بشأن المسائل الواجب معالجتها لتعزيز هذا الإطار الطوعي وتقريبنا من تحقيق هدف العام 2020.
    Nous aussi souhaiterions voir si la Conférence ne pourrait pas, même dans la situation actuelle, trouver un moyen de parvenir à un consensus sur certains problèmes afin que nous puissions entreprendre des travaux tout en continuant de débattre des questions sur lesquelles il n'a pas été jusqu'ici possible de parvenir à un consensus. UN ونحن، أيضاً، نود أن نرى ما إذا كان بوسع مؤتمرنا، حتى في الظروف السائدة حالياً، أن يجد سبيلا إلى التوصل إلى توافق في الرأي بشأن بعض المسائل كيما يتسنى لنا الشروع في العمل بينما نستمر في مناقشة المسائل التي لا يمكن التوصل إلى توافق في الرأي بشأنها في الوقت الراهن.
    Même les pays qui ne se prononcent pas en faveur de négociations sur les mines antipersonnel dans la cadre de la Conférence sur le désarmement pourraient présenter leurs vues au coordonnateur spécial au cours de ses travaux et voir ensuite s'il ne serait pas possible de parvenir à un consensus sur un éventuel mandat de négociation. UN ويرى وفدي أن حتى البلدان التي لا تؤيد إجراء مفاوضات بشأن اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في مؤتمر نزع السلاح ستتاح لها فرصة إبداء آرائها للمنسق الخاص أثناء نهوضه بعمله وبعد ذلك، لمعرفة ما إذا كان يمكن التوصل إلى توافق في الرأي بشأن ولاية ممكنة للمفاوضات.
    4. Encourage le Gouvernement équato-guinéen à poursuivre le dialogue avec toutes les forces politiques en vue d'aboutir à un consensus sur la démocratisation du pays; UN ٤- تشجع حكومة غينيا الاستوائية على الاستمرار في الحوار مع جميع القوى السياسية بغية التوصل إلى توافق في الرأي بشأن إقامة الديمقراطية في البلد؛
    ONU-Habitat coordonnera également une série de réunions consultatives interinstitutions dans le but de parvenir à un consensus sur les progrès réalisés par le système des Nations Unies dans la mise en œuvre coordonnée du Programme pour l'habitat et des autres buts et objectifs pertinents. UN 37 - وسيقوم البرنامج أيضاً بتنسيق سلسلة من الاجتماعات التشاورية بين الوكالات بغية التوصل إلى توافق في الرأي بشأن ما أحرزته منظومة الأمم المتحدة من تقدم في التنفيذ المنسق لجدول أعمال الموئل وسائر الأهداف والغايات المتفق عليها دولياً.
    Le Comité spécial se déclare préoccupé par le fait que le Groupe de travail de 2004 sur le matériel appartenant aux contingents ne soit pas parvenu à un consensus sur l'examen triennal du taux de remboursement au titre des matériels majeurs et du soutien autonome, ni sur l'examen des services d'appui médical et des méthodes de calcul des montants à rembourser au titre des contingents. UN 154 - وتعرب اللجنة الخاصة عن القلق إزاء عدم تمكن الفريق العامل المعني بالمعدات المملوكة للوحدات لعام 2004 من الوصول إلى توافق في الرأي بشأن الاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات لمعدل سداد تكاليف المعدات الرئيسية والاكتفاء الذاتي، وكذا بشأن استعراضه خدمات الدعم الطبي ومنهجية سداد تكاليف القوات.
    Le Comité spécial se déclare préoccupé par le fait que le Groupe de travail de 2004 sur le matériel appartenant aux contingents ne soit pas parvenu à un consensus sur l'examen triennal du taux de remboursement au titre des matériels majeurs et du soutien autonome, ni sur l'examen des services d'appui médical et des méthodes de calcul des montants à rembourser au titre des contingents. UN 154 - وتعرب اللجنة الخاصة عن القلق إزاء عدم تمكن الفريق العامل المعني بالمعدات المملوكة للوحدات لعام 2004 من الوصول إلى توافق في الرأي بشأن الاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات لمعدل سداد تكاليف المعدات الرئيسية والاكتفاء الذاتي، وكذا بشأن استعراضه خدمات الدعم الطبي ومنهجية سداد تكاليف القوات.
    A la fin de la première partie de notre session actuelle, le 26 mars, nous avons arrêté un programme de travail dont la mise en oeuvre requiert l'intensification des consultations qui se déroulent sous la direction du Président, afin de parvenir à un consensus sur la façon d'aborder le désarmement nucléaire, dont nous avons affirmé alors qu'il constitue notre priorité No 1. UN في نهاية الجزء اﻷول من دورتنا الراهنة، اتفقنا، في ٦٢ آذار/مارس، على برنامج عمل يتطلب تنفيذه مشاورات مكثفة تحت سلطة الرئيس بغية التوصل إلى توافق في الرأي بشأن كيفية التصدي لمسألة نزع السلاح النووي التي، كما قلنا في ذلك الوقت، تشكل أولويتنا اﻷولى.
    Compte tenu de la difficulté de parvenir à un consensus sur cette disposition, le Groupe de travail a décidé de la soumettre à la Commission pour qu'elle l'examine (A/CN.9/688, par. 114 à 122). UN ونظرا لصعوبة التوصل إلى توافق في الرأي بشأن ذلك الحكم، قرّر الفريق العامل أن يعرضه على اللجنة لمواصلة النظر فيه (انظر الفقرات 114-122 من الوثيقة A/CN.9/688).
    L'examen des recommandations adoptées depuis le premier rapport du Secrétaire général (S/2002/1154) sur la mise en œuvre de la résolution 1325 (2000) indique des retards dans l'action dans un certain nombre de domaines critiques, ce qui peut traduire la difficulté à parvenir à un consensus sur les mesures à prendre. UN 82 - وأشار استعراض لتوصيات قدمها الأمين العام في تقريره الأول (S/2002/1154) بشأن تنفيذ القرار 1325 (2000) إلى تأخير في اتخاذ إجراء في عدد من المجالات الحاسمة، وإلى احتمال أن يعكس ذلك مدى الصعوبة في التوصل إلى توافق في الرأي بشأن اتخاذ أي إجراء.
    Ayant à l'esprit la résolution 50/65 de l'Assemblée générale des Nations Unies, qui a été adoptée à l'unanimité à la dernière session de l'Assemblée générale et qui demandait la mise au point du texte final le plus tôt possible cette année, nous savons qu'il est impératif que la Conférence fasse diligence pour arriver à un consensus sur toutes les questions en suspens. UN ومع اﻷخذ في الاعتبار قرار الجمعية العامة لﻷمم المتحدة ٠٥/٥٦ الذي اتُخذ باﻹجماع في الدورة اﻷخيرة للجمعية العامة والذي دعا إلى استكمال النص النهائي في أسرع وقت ممكن في غضون هذا العام، من المحتم أن يسعى المؤتمر بكل جهده للوصول إلى توافق في الرأي بشأن كل القضايا البارزة.
    Au titre du point 7 i), le groupe de contact créé par le Comité plénier n'a pu parvenir à un consensus sur l'élaboration d'un projet de décision visant à aboutir à une interprétation convenue du paragraphe 5 de l'article 17 de la Convention de Bâle; en conséquence, faute de temps, le Comité plénier avait décidé de renvoyer la question directement à la Conférence des Parties pour un examen plus poussé en plénière. UN 69 - لم يتمكن فريق الاتصال الذي أنشأته اللجنة الجامعة، بموجب البند 7 (ط)، من التوصل إلى توافق في الرأي بشأن وضع مشروع مقرر للتوصل إلى اتفاق على تفسير الفقرة 5 من المادة 17 من اتفاقية بازل؛ لذلك قررت اللجنة الجامعة، نظراً إلى ضيق الوقت، أن تحيل المسألة مباشرة إلى مؤتمر الأطراف لمواصلة النظر فيها في الجلسات العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more