"إلى توغو" - Translation from Arabic to French

    • au Togo
        
    • vers le Togo
        
    • à destination du Togo
        
    • togolais
        
    • le Togo a
        
    Quatre de ceux-ci ont été effectivement suspendus par le sous-préfet, pour s'être rendus au Togo sans autorisation de la hiérarchie. UN وبالفعل، أوقف نائب الوالي أربعة من هؤلاء الأشخاص بسبب تحوّلهم إلى توغو من دون ترخيص من السلطات العليا.
    En 2002, il est retourné au Togo suite à sa mise en contact avec le ministre M. H. O. Olympio, qui lui a remis sa carte de visite signée et une garantie de sécurité sous la forme d'un permis. UN وفي عام 2002، عاد إلى توغو بعد اتصاله بالوزير ﻫ. و. أولمبيو الذي قدم له بطاقة تعريف تحمل توقيعه وتصريحاً لضمان سلامته.
    Il n'existe donc pas de motifs sérieux de croire que le requérant encourrait un risque d'être soumis à la torture en cas de retour au Togo. UN فليس هناك أسباب جدية تدعو إلى الاعتقاد بأن صاحب الشكوى سيكون في خطر التعرض للتعذيب في حالة عودته إلى توغو.
    Il a ajouté que l'interruption de l'aide internationale continuait à avoir des répercussions au Togo. UN وأضافت أن وقف المساعدة الدولية إلى توغو لا تزال له آثار حتى الآن.
    Objet: Risque de déportation du requérant vers le Togo UN الموضوع: احتمال ترحيل صاحب الشكوى إلى توغو
    L'Afrique du Sud a demandé à la communauté internationale de mettre en place des programmes d'assistance technique et de développement des capacités au Togo. UN ودعت جنوب أفريقيا المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة التقنية إلى توغو وبناء قدراتها.
    Il n'existe donc pas de motifs sérieux de croire que le requérant encourrait un risque d'être soumis à la torture en cas de retour au Togo. UN فليست هناك أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأن صاحب الشكوى سيكون في خطر التعرض للتعذيب في حالة عودته إلى توغو.
    La Commission s'est rendue en mission sur le terrain, au Togo et dans les pays voisins, afin de vérifier les faits allégués. UN وقامت اللجنة ببعثات ميدانية إلى توغو والبلدان المجاورة بغية التحقق من صحة الادعاءات.
    Durant les visites du Mécanisme au Togo UN أبلغت السلطات آلية الرصد خلال زياراتها إلى توغو أنها لم تصدر شهادات المستعمل النهائي الـ 18 التي ظهرت في بلغاريا
    En juin 2005, le HCDH a envoyé une mission d'enquête au Togo. UN وفي عام 2005، أوفدت المفوضية إلى توغو بعثة لتقصى الحقائق.
    Il a ainsi déployé deux conseillers pour les droits de l'homme au Togo, comme indiqué au paragraphe 16 ci-dessus. UN وكما أشير أعلاه في الفقرة 16، أوفدت المفوضية مستشارين لحقوق الإنسان إلى توغو.
    La visite au Togo prévue pour 2013 a donc dû être reportée à 2014. UN ونتيجة لذلك، تحتم تأجيل زيارة كان مخططاً القيام بها إلى توغو في عام 2013 إلى عام 2014.
    Il a mené des missions d'alerte rapide au Togo, en Guinée et en Mauritanie où des élections devaient avoir lieu en 2013. UN وأوفد المكتب بعثات إنذار مبكر إلى توغو وغينيا وموريتانيا، التي تقرر إجراء انتخابات فيها في عام 2013.
    Le Comité a conclu que la décision de l'État partie de renvoyer le requérant au Togo ne constituait pas une violation de l'article 3 de la Convention. UN ولذلك خلصت اللجنة إلى أن قرار الدولة الطرف إعادة صاحب الشكوى إلى توغو لا يشكل انتهاكاً لأحكام المادة 3 من الاتفاقية.
    La visite au Togo prévue pour 2013 a donc dû être reportée à 2014. UN ونتيجة لذلك، تحتم تأجيل زيارة كان مخططاً القيام بها إلى توغو في عام 2013 إلى عام 2014.
    De là, il s'est rendu au Togo où il a séjourné sous la protection du Ministre de la défense, le général Assani Tidjani. UN ثم سافر من هناك إلى توغو حيث ظل تحت حماية وزير الدفاع آنذاك، اللواء حسن تيجاني.
    Ce premier contact a immédiatement donné un résultat : le voyage au Togo dont il a été question plus haut, au paragraphe 18. UN وقد أسفر أول اتصال مع تلك الآلية الإقليمية عن إيفاد البعثة المشتركة إلى توغو المشار إليها في الفقرة 18 أعلاه.
    Amnesty International salue également la recommandation selon laquelle les rapporteurs spéciaux compétents de la Commission des droits de l'homme ainsi que ceux de la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples devraient se rendre au Togo et au Bénin. UN وترحب منظمة العفو الدولية أيضا بالتوصية التي تقضي بأن يتوجه إلى توغو وبنن المختصون من المقررين الخاصين التابعين للجنة حقوق الإنسان ومن مقرري اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب.
    Il prétend que sa déportation vers le Togo constituerait une violation par la Suisse de l'article 3 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN ويدعي أن ترحيله إلى توغو سيشكل انتهاكاً من جانب سويسرا للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Il prétend que sa déportation vers le Togo constituerait une violation par la Suisse de l'article 3 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN ويدعي أن ترحيله إلى توغو سيشكل انتهاكاً من جانب سويسرا للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Exportations de la Roumanie à destination du Togo (1996) UN الصادرات من رومانيا إلى توغو (1996)
    Le Gouvernement togolais n'entend pas en effet interférer dans les activités de la Commission et souhaite simplement qu'une enquête indépendante et impartiale fasse ressortir la vérité après les accusations ignominieuses dont le Togo a été victime. UN إن حكومة توغو لا تنوي التدخل في أنشطة اللجنة، وأملها الوحيد هو أن يجري تحقيق مستقل ونزيه لإظهار الحقيقة في أعقاب الاتهامات الشائنة التي وجهت إلى توغو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more