L'organisation gère différents sites Internet qui visent à faciliter la participation des délégués dans les travaux des Nations Unies. | UN | وتسيّر المنظمة مواقع شبكية متنوعة تهدف إلى تيسير مشاركة المندوبين في أعمال الأمم المتحدة. |
Le Comité invite l'État partie à faciliter la participation des minorités ethniques à l'élaboration des politiques culturelles et éducatives. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تيسير مشاركة الأقليات الإثنية في وضع السياسات التثقيفية والتعليمية. |
7. Les dispositions prises pour financer la participation d'experts ont directement facilité la participation d'experts venus des pays en développement. | UN | 7- ثم إن الترتيبات التي تم وضعها لتمويل مشاركة الخبراء قد أدت بصورة مباشرة إلى تيسير مشاركة الخبراء من البلدان النامية. |
L'État partie devrait intensifier ses efforts pour favoriser la participation des femmes aux affaires publiques et politiques, notamment en prenant des mesures spéciales provisoires et en menant des campagnes d'information pour accroître leur participation dans ces domaines. | UN | ينبغي أن تكثف الدولة الطرف جهودها الرامية إلى تيسير مشاركة المرأة في الشؤون السياسية والعامة بسبل منها اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة وتنظيم حملات توعية لزيادة مشاركة المرأة في الشؤون العامة والسياسية. |
Pour mettre les handicapés mieux à même de subvenir à leurs besoins, il faut agir à l'échelle nationale et internationale afin de promouvoir des stratégies de réadaptation qui optimisent leurs capacités fonctionnelles; des aménagements extérieurs et intérieurs visant à supprimer les obstacles physiques; des mesures d'insertion et de responsabilisation qui les encouragent à participer davantage à la société. | UN | 19 - وبغية تعزيز سُبل كسب العيش المستدامة للمعوقين، ينبغي بذل جهود على الصعيدين الوطني والدولي لتشجيع استراتيجيات التأهيل الرامية إلى تحسين قدرات المعوقين الوظيفية إلى أقصى حد ممكن؛ واستراتيجيات التشييد والتصميم التي تؤدي إلى إزالة الحواجز غير الضرورية في المحيط الذي يعيشون فيه؛ واستراتيجيات الإدماج والتمكين الرامية إلى تيسير مشاركة المعوقين بصورة أكبر في المجتمع. |
Enfin, le représentant de la Chine accueille avec satisfaction la proposition du secrétariat concernant l'établissement d'un plan de parrainage qui faciliterait la participation des pays en développement aux réunions tenues dans le cadre de la Convention sur certaines armes classiques. | UN | وأخيراً، رحب باقتراح الأمانة بشأن وضع خطة للرعاية تهدف إلى تيسير مشاركة البلدان النامية في اجتماعات الدول الأطراف في الاتفاقية. |
44. Les mécanismes consultatifs établis aux niveaux national et local comptent parmi les outils les plus importants pour faciliter la participation des minorités au processus de prise de décisions. | UN | 44- والآلية التشاورية التي استحدثت على الصعيد الوطني والمحلي من أهم الأدوات الرامية إلى تيسير مشاركة الأقليات في عملية اتخاذ القرار. |
17. Réaffirme le rôle joué par la société civile dans la promotion de la démocratisation et l'importance que revêt son active mobilisation et invite les États Membres à faciliter la pleine participation de la société civile aux élections ; | UN | 17 - تكرر التأكيد على دور المجتمع المدني وأهمية مشاركته بحيوية في التشجيع على إرساء الديمقراطية، وتدعو الدول الأعضاء إلى تيسير مشاركة المجتمع المدني مشاركة كاملة في العمليات الانتخابية؛ |
Un objectif consistait à faciliter la participation des organismes des Nations Unies à un haut niveau et à contribuer à l'élaboration de positions communes par les départements de l'ONU et les organismes du système. | UN | 34 - وإضافة إلى تيسير مشاركة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على مستوى رفيع، كان هناك هدف آخر يكمن في المساعدة على اتخاذ مواقف مشتركة من جانب إدارات الأمم المتحدة ومؤسسات المنظومة. |
Le Groupe de travail s'est également penché sur les questions relatives à l'éducation interculturelle et multiculturelle ainsi que sur les mesures de nature à faciliter la participation à la vie publique des personnes appartenant à des minorités. | UN | وتصدى الفريق العامل أيضاً لمسائل التعليم المشترك بين الثقافات والمتعدد الثقافات والتدابير الرامية إلى تيسير مشاركة الأشخاص المنتمين إلى أقليات في الحياة العامة. |
2. Cadre normatif, politiques et programmes visant à faciliter la participation des femmes autochtones : quelques exemples | UN | 2 - الإطار التشريعي والسياسات والبرامج الرامية إلى تيسير مشاركة نساء الشعوب الأصلية: بعض الأمثلة |
Le Maroc a contribué au projet visant à faciliter la participation d'experts de pays en développement à des réunions techniques de la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | ساهم المغرب في المشروع الرامي إلى تيسير مشاركة خبراء من بلدان نامية في الاجتماعات التقنية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية |
Pour que le processus de consultation tienne compte de la diversité des points de vue personnels des enfants, un certain nombre d'ONG, membres du Consortium for Street Children, qui mène des interventions spécialisées en faveur des enfants en lien avec la rue, ont été invitées à faciliter la participation des enfants et à recueillir leurs opinions sur leur situation, leurs expériences et leurs aspirations. | UN | ولإدخال وجهات نظر الأطفال المتنوعة والمتميزة في العملية، دعي عدد من المنظمات غير الحكومية وأعضاء الاتحاد من أجل أطفال الشوارع الذي يدير عمليات التدخل المتخصصة مع الأطفال ذوي الصلات بالشارع إلى تيسير مشاركة هؤلاء الأطفال وجمع وجهات نظرهم بشأن ظروفهم وتجاربهم وطموحاتهم. |
Le Programme World Trade Net du CCI, destiné à faciliter la participation de la communauté des affaires au système commercial mondial, couvre actuellement les pays suivants : Bangladesh, Cambodge, Haïti, Lesotho, Malawi, Mozambique, Népal, Sénégal et Zambie. | UN | ويغطي برنامج شبكة التجارة العالمية التابع لمركز التجارة الدولية الذي يرمي إلى تيسير مشاركة دوائر الأعمال التجارة في نظام التجارة العالمية، حاليا، بنغلاديش وزامبيا والسنغال وكمبوديا وليسوتو وملاوي وموزامبيق ونيبال وهايتي. |
7. Les dispositions prises pour financer la participation d'experts ont directement facilité la participation d'experts des pays en développement. | UN | 7- ثم إن الترتيبات التي تم وضعها لتمويل مشاركة الخبراء قد أدت بصورة مباشرة إلى تيسير مشاركة الخبراء من البلدان النامية. |
13. Les dispositions prises pour financer la participation d'experts ont directement facilité la participation d'experts des pays en développement. | UN | 13 - ثم إن الترتيبات التي تم وضعها لتمويل مشاركة الخبراء قد أدت بصورة مباشرة إلى تيسير مشاركة الخبراء من البلدان النامية. |
Les dispositions prises pour financer la participation d'experts ont directement facilité la participation d'experts des pays en développement. | UN | 13 - ثم إن الترتيبات التي تم وضعها لتمويل مشاركة الخبراء قد أدت بصورة مباشرة إلى تيسير مشاركة الخبراء من البلدان النامية. |
L'État partie devrait intensifier ses efforts pour favoriser la participation des femmes aux affaires publiques et politiques, notamment en prenant des mesures spéciales provisoires et en menant des campagnes d'information pour accroître leur participation dans ces domaines. | UN | ينبغي أن تكثف الدولة الطرف جهودها الرامية إلى تيسير مشاركة المرأة في الشؤون السياسية والعامة بسبل منها اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة وتنظيم حملات توعية لزيادة مشاركة المرأة في الشؤون العامة والسياسية. |
Pour mettre les handicapés mieux à même de subvenir à leurs besoins, il faut agir à l'échelle nationale et internationale afin de promouvoir des stratégies de réadaptation qui optimisent leurs capacités fonctionnelles; des aménagements extérieurs et intérieurs visant à supprimer les obstacles physiques; des mesures d'insertion et de responsabilisation qui les encouragent à participer davantage à la société. | UN | 19 - وبغية تعزيز سُبل كسب العيش المستدامة للمعوقين، ينبغي بذل جهود على الصعيدين الوطني والدولي لتشجيع استراتيجيات التأهيل الرامية إلى تحسين قدرات المعوقين الوظيفية إلى أقصى حد ممكن؛ واستراتيجيات التشييد والتصميم التي تؤدي إلى إزالة الحواجز غير الضرورية في المحيط الذي يعيشون فيه؛ واستراتيجيات الإدماج والتمكين الرامية إلى تيسير مشاركة المعوقين بصورة أكبر في المجتمع. |
Son intégration dans la session ordinaire de l’Assemblée faciliterait la participation de chefs d’État ou de gouvernement, tout en assurant au maximum la continuité du programme de travail normal de l’Assemblée. A/52/850 | UN | وسيؤدي إدماج مؤتمر قمة اﻷلفية في الدورة العادية لﻷمم المتحدة إلى تيسير مشاركة رؤساء الدول/الحكومات فيه بينما يستمر تنفيذ برنامج العمل المعتاد للجمعية العامة إلى أقصى حد. |
Outre la procédure générale et les critères recommandés qui s'appliquent aussi pleinement aux opérations d'écotourisme, des critères spécifiques relatifs à l'écotourisme ont été inclus et des propositions ont été faites pour faciliter la participation des petites entreprises de tourisme aux programmes de certification. | UN | وعلاوة على الإجراءات العامة والتوصيات المعيارية التي تنطبق تماما على عمليات السياحة الإيكولوجية أيضا، فقد أدرجت معايير محددة للسياحة الإيكولوجية وقدمت بعض المقترحات الرامية إلى تيسير مشاركة المؤسسات السياحية الصغيرة في برامج منح الشهادات. |
17. Réaffirme le rôle joué par la société civile dans la promotion de la démocratisation et l'importance que revêt son active mobilisation et invite les États Membres à faciliter la pleine participation de la société civile aux élections; | UN | 17 - تكرر التأكيد على دور المجتمع المدني وأهمية مشاركته بحيوية في التشجيع على إرساء الديمقراطية، وتدعو الدول الأعضاء إلى تيسير مشاركة المجتمع المدني مشاركة كاملة في العمليات الانتخابية؛ |
Elle espère que cela facilitera la participation d'experts des pays en développement aux travaux de la CNUDCI. | UN | وتأمل أن يؤدي ذلك إلى تيسير مشاركة خبراء البلدان النامية في أعمال اﻷونسيترال. |