"إلى ثكنة" - Translation from Arabic to French

    • à la caserne de
        
    • dans une caserne
        
    • au camp militaire de
        
    • aux casernes
        
    • en avant-poste
        
    • à la caserne militaire
        
    Selon d'autres informations non confirmées, il aurait été plus tard transféré à la caserne de la Sécurité militaire de Beni Messous. UN وتفيد معلومات أخرى غير مؤكدة، بأنه نُقل فيما بعد إلى ثكنة الأمن العسكري في بني مسوس.
    Selon d'autres informations non confirmées, il aurait été plus tard transféré à la caserne de la sécurité militaire de Beni Messous. UN وتفيد معلومات أخرى غير مؤكدة، بأنه نُقل فيما بعد إلى ثكنة الأمن العسكري في بني مسوس.
    Le fils de l'auteur aurait été conduit à la caserne de Baraki. UN ويعتقد أن ابن صاحبة البلاغ اقتيد إلى ثكنة براقي.
    Par la suite, ses fils ont reçu des informations selon lesquelles leur mère avait été conduite dans une caserne située au centre de Constantine, en face du cabinet du Wali (équivalent du Préfet). UN وبعد ذلك، حصل أبناؤها على معلومات تفيد بأن والدتهم قد اقتيدت إلى ثكنة بوسط قسنطينة، مواجهة لمقر الوالي.
    Certains des hommes qui avaient été incarcérés au camp militaire de Mudarat à Khartoum pendant deux ou trois jours ont déclaré qu'on ne leur avait donné quasiment rien à boire ni à manger et qu'ils avaient dû rester dehors en plein soleil toute la journée. UN وقال بعض الرجال الذين نقلوا إلى ثكنة سلاح المدرعات في الخرطوم لمدة يومين أو ثلاثة أيام إنهم أُعطوا قليلاً من الغذاء والماء وأُرغموا على الجلوس تحت الشمس طوال النهار.
    Après de nombreuses réunions avec le commandant de la police d'intervention rapide, la Mission a finalement eu accès aux casernes de la police à Luanda et, par la suite, à Huambo et Uige. UN وبعد اجتماعات عديدة مع قائد هذه الشرطة، أذن للبعثة، في آخر المطاف، بالدخول إلى ثكنة هذه الشرطة في لواندا، ثم، في أعقاب ذلك، في هوامبو وأويجي.
    En avril 2011, les forces de sécurité israéliennes ont transformé une école en avant-poste militaire plusieurs heures durant à Naplouse. UN وفي نيسان/أبريل 2011، حولت قوات الأمن الإسرائيلية مدرسة إلى ثكنة عسكرية لعدة ساعات في نابلس.
    Le fils de l'auteur aurait été conduit à la caserne de Baraki. UN ويعتقد أن ابن صاحبة البلاغ اقتيد إلى ثكنة براقي.
    Les auteurs se sont rendus ainsi à la caserne de Baraki, et ont été reçus dans un bureau où se trouvaient des papiers d'identité correspondant à des personnes arrêtées le matin même. UN ولذلك ذهب صاحبا البلاغ إلى ثكنة في براقي حيث تم استقبالهما في مكتب به وثائق هوية الأشخاص الذين كان قد ألقي القبض عليهم في صباح اليوم نفسه.
    De retour chez elles, des agents de la sécurité militaire les attendaient, et ils ont embarqué dans un fourgon l'auteur, sa sœur Soumia et leur mère Fatima, les conduisant les yeux bandés à la caserne de Châteauneuf, réputée pour les actes de torture et la détention au secret qui s'y pratiquaient. UN وعندما عادتا الى المنزل كان رجال الأمن العسكري بانتظارهما، وعُصبت أعين صاحبة البلاغ وشقيقتها سمية ووالدتهما فاطمة وأُخذن في سيارة إلى ثكنة شاتونوف التي اشتهرت بالتعذيب والحبس الانفرادي.
    De retour chez elles, des agents de la sécurité militaire les attendaient, et ils ont embarqué dans un fourgon l'auteur, sa sœur Soumia et leur mère Fatima, les conduisant les yeux bandés à la caserne de Châteauneuf, réputée pour les actes de torture et la détention au secret qui s'y pratiquaient. UN وعندما عادتا الى المنزل كان رجال الأمن العسكري بانتظارهما، وعُصبت أعين صاحبة البلاغ وشقيقتها سمية ووالدتهما فاطمة وأُخذن في سيارة إلى ثكنة شاتونوف التي اشتهرت بالتعذيب والحبس الانفرادي.
    Le jour de leur disparition, elle a appris qu'ils avaient tous deux été conduits à la caserne de l'Armée nationale yougoslave (Jugoslavenska Narodna Armija) aux environs de Nedzarici, près du point de contrôle de la rue Kasindolska, pour y être interrogés. UN ويوم اختفائهما القسري، أُخبرت بأنهما اقتيدا إلى ثكنة الجيش الوطني اليوغوسلافي العسكرية في ضواحي ندزاريتشي، قرب نقطة التفتيش في شارع كاسندولسكا، للاستجواب.
    Ils ont quitté les lieux avec M. Sharma et l'auteur les a suivis à la caserne de Kalidal Gulm; elle a vu son mari entrer dans le bâtiment. UN وعندما غادر الجنود ومعهم زوج صاحبة البلاغ، تبعتهم صاحبة البلاغ إلى ثكنة كاليدال غُولم العسكرية حيث رأت زوجها وهو يقاد إلى الداخل.
    Ils ont quitté les lieux avec M. Sharma et l'auteur les a suivis à la caserne de Kalidal Gulm; elle a vu son mari entrer dans le bâtiment. UN وعندما غادر الجنود ومعهم زوج صاحبة البلاغ، تبعتهم صاحبة البلاغ إلى ثكنة كاليدال غُولم العسكرية حيث رأت زوجها وهو يقاد إلى الداخل.
    Ils lui ont conseillé d'essayer le commissariat de police de Baraki, où les policiers lui ont déclaré qu'ils n'ont arrêté personne mais qu'elle devait aller à la caserne de Baraki où ils ont affirmé que son fils se trouvait. UN ونصحوها بأن تستفسر في مركز شرطة براقي، وهناك أعلمها أفراد الشرطة أنهم لم يلقوا القبض على أي شخص وأنها ينبغي أن تتوجه إلى ثكنة براقي وأكدوا لها وجود ابنها فيها.
    Djamel Chihoub aurait en premier lieu été emmené à la caserne de la sécurité militaire (DRS) de Baraki, puis au poste de commandement opérationnel (PCO) de Châteauneuf, selon un codétenu qui a été libéré par la suite. UN واقتيد جمال شيهوب إلى ثكنة مديرية الاستخبارات والأمن ببراقي أولاً ثم إلى مركز قيادة العمليات في شاتونوف وفقاً لإفادة سجين آخر أُطلق سراحه لاحقاً.
    2.4 Mourad Chihoub aurait d'abord été emmené avec d'autres personnes appréhendées à la caserne de Baraki. UN 2-4 وقد اقتيد مراد شيهوب في البداية إلى ثكنة براقي مع أشخاص آخرين قُبِض عليهم.
    Il a été directement emmené dans une caserne militaire où il est resté quinze jours. UN واقتيد فوراً إلى ثكنة عسكرية ظل فيها لمدة 15 يوماً.
    À leur arrivée, on les avait fouillés, puis interrogés pendant huit heures avant de les emmener dans une caserne de Beersheba. UN وعندما وصلوا، جرى تفتيشهم لمدة ثمانية ساعات قبل اقتيادهم إلى ثكنة عسكرية في بئر السبع.
    À propos d'un autre cas, la source a fait savoir que la Commission nationale des droits de l'homme avait fait parvenir à la famille de l'intéressé une lettre reconnaissant qu'il avait été arrêté et conduit au camp militaire de Bhiman. UN وبشأن حالة أخرى، أفاد المصدر أن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان نقلت رسالة إلى عائلة الشخص المعني مفادها أنه أُلقي القبض عليه وسُلم إلى ثكنة الجيش في بهيمان.
    Le Groupe a réuni des preuves montrant qu'au moins deux convois ont transféré des armes et des munitions à Katiola, aux casernes des éléments connus sous le nom de < < bataillon mystique > > , placé sous le commandement d'Hervé Touré, alias < < Vetcho > > . UN 71 - وجمع الفريق أدلة تبين أن قافلتين على الأقل نقلتا الأسلحة والذخائر إلى ثكنة ما كان يعرف باسم " الكتيبة الصوفية " في كاتيولا، تحت قيادة هيرفي توري، الملقب " فيتشو " .
    Au fil des ans, Israël a transformé cet endroit en avant-poste militaire fortifié et dans les quelques jours qui ont précédé le retrait d'Israël de l'endroit, 18 Palestiniens ont été tués dans les environs, ce qui explique la réaction furieuse de la population. UN لقد حولت إسرائيل هذا المكان خلال الأعوام الماضية إلى ثكنة عسكرية، وخلال الأيام التي سبقت الانسحاب الإسرائيلي منه سقط ثمانية عشر قتيلا فلسطينيا حول المكان وهو الأمر الذي يفسر رد الفعل الغاضب للسكان هناك.
    Après un contrôle d'identité, il aurait été emmené à la caserne militaire de Baraki. UN وبعد عملية تدقيق للهويات، قيل إنه أُقتيد إلى ثكنة باراقي العسكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more