"إلى ثلاثة أشهر" - Translation from Arabic to French

    • à trois mois
        
    • de trois mois
        
    • trois mois au
        
    • et trois mois
        
    • ou trois mois
        
    • to three months
        
    • trois mois par
        
    • trois mois pour
        
    L'inspecteur a relevé que ces organismes prévoyaient d'employer ces fonds à brève échéance, dans les deux à trois mois. UN ولاحظ المفتش أن الوكالات تخطط لكي تستخدم هذه الصناديق في حدود مهلة قصيرة مدتها شهران إلى ثلاثة أشهر.
    L'inspecteur a relevé que ces organismes prévoyaient d'employer ces fonds à brève échéance, dans les deux à trois mois. UN ولاحظ المفتش أن الوكالات تخطط لكي تستخدم هذه الصناديق في حدود مهلة قصيرة مدتها شهران إلى ثلاثة أشهر.
    En vertu de l'article 570, quiconque calomnie ou injurie une autre personne encourt une peine d'une semaine à trois mois d'emprisonnement. UN والمادة 570 من قانون العقوبات تنص على أن يعاقب على القدح بأحد الناس وكذلك على التحقير بالحبس من أسبوع إلى ثلاثة أشهر.
    En vertu de ce pouvoir discrétionnaire, une sentence peut être réduite de trois mois au maximum. UN ويمكن بموجب هذه السلطة التقديرية تخفيف حكم ما بمدّة تصل إلى ثلاثة أشهر.
    Cinq personnes auraient été relâchées après un à trois mois de détention. UN وأطلق سراح خمسة أشخاص بعد مدة تتراوح من شهر واحد إلى ثلاثة أشهر من الاحتجاز.
    :: Retards dans l'exécution des ordonnances de protection, pouvant aller jusqu'à trois mois UN :: تأخيرات تصل إلى ثلاثة أشهر في إصدار أوامر الحماية.
    Jusqu'en 2006, les attestations devaient être produites dans un délai de six mois après la date finale de liquidation du sous-projet, mais ce délai a été ramené à trois mois pour les opérations financées depuis 2007. UN وقد تعين حتى عام 2006 إصدار الشهادات في غضون ستة أشهر من التاريخ النهائي لتصفية المشروع الفرعي، لكن هذه الفترة خُفضت إلى ثلاثة أشهر للعمليات التي تُموّل منذ عام 2007.
    Bon nombre d'entre eux ont souffert de désordres neurologiques jusqu'à trois mois après les événements. UN وعانى الكثير منهم من حالات عصبية استمرت لمدة تصل إلى ثلاثة أشهر بعد أحداث قافلة السفن.
    Ce délai a été ramené en 2010 à trois mois et demi. UN بيد أنه بغية تقصير الفترة التي تستغرقها العملية، خُفِّضت فترة فرز طلبات الجلوس لامتحانات عام 2010 إلى ثلاثة أشهر ونصف.
    Jusqu'en 2006, les attestations devaient être produites dans un délai de six mois après la date finale de liquidation du sous-projet, mais ce délai a été ramené à trois mois pour les opérations financées depuis 2007. UN وقد تعين حتى عام 2006 إصدار الشهادات في غضون ستة أشهر من التاريخ النهائي لتصفية المشروع الفرعي، لكن هذه الفترة خُفضت إلى ثلاثة أشهر للعمليات التي تُموّل منذ عام 2007.
    La durée nécessaire pour le règlement, qui dépend de la complexité des questions soulevées, va généralement de deux semaines à trois mois. UN وبناء على تعقيد المسائل التي أثيرت، فإن الوقت الذي يستغرق للتوصل إلى حل يتراوح ما بين أسبوعين إلى ثلاثة أشهر.
    L'Inde estime que le délai pourrait être ramené à trois mois. UN وتعتقد الهند بأن التأخُّر يمكن تخفيضه إلى ثلاثة أشهر.
    Cette protection ne s'applique toutefois pas pendant la période d'essai, qui, selon l'article 335b CO, peut durer de un à trois mois. UN وهذه الحماية لا تنطبق مع ذلك أثناء فترة الاختبار التي يمكن أن تمتد من شهر إلى ثلاثة أشهر حسب المادة 335 ب من القانون.
    Il s'agit d'un congé sans traitement et sa durée peut aller jusqu'à trois mois et demi pour chacun des parents employés dans le secteur public ou privé. UN وهذه الإجازة غير مدفوعة وقد يجري تمديدها إلى ثلاثة أشهر ونصف لكل والد مستخدَم في القطاعين العام أو الخاص.
    De manière générale, les femmes étaient enlevées dans leur village et enfermées dans des camps Janjaweed pendant un certain temps, parfois jusqu'à trois mois, avant d'être libérées ou de réussir à s'échapper. UN وكنمط عام، كانت النساء يجبرن على مغادرة قراهن ويستبقين في معسكرات الجنجويد مدة من الزمن قد تمتد أحياناً إلى ثلاثة أشهر قبل أن يُفرج عنهن أو يتمكّن من الفرار من الأسر.
    S'il s'agit d'un mandat de courte durée, les prorogations peuvent être limitées à trois mois. UN وإذا كانت الولاية قصيرة الأجل تمنح التمديدات على فترات قصيرة تصل إلى ثلاثة أشهر.
    Le Programme alimentaire mondial (PAM) estime qu'il faudrait deux à trois mois pour organiser l'importation et la distribution de ces deux éléments. UN ويقدر برنامج اﻷغذية العالمي أن استيراد وتوزيع هذين الصنفين ممكن خلال شهرين إلى ثلاثة أشهر.
    L'état d'urgence avait initialement été déclaré pour quinze jours, puis prolongé pour une période de trois mois. UN وقد أُعلِنت حالة الطوارئ في البداية لمدة 15 يوماً، ولكنها مُدِّدت لاحقاً إلى ثلاثة أشهر.
    Si le délai supplémentaire requis dépasse la durée maximale autorisée, c'estàdire deux mois, il faut solliciter l'accord du Procureur du gouvernorat, qui peut autoriser une prorogation de trois mois au maximum. UN وإذا تطلب الأمر تخطى أقصى مدة وهي شهران، لزم موافقة رئيس النيابة العامة بالمحافظة لمد الفترة إلى ثلاثة أشهر.
    Toutefois, une fois qu'il est décidé de donner suite à une demande, il faut normalement entre un et trois mois pour la diligenter. UN ولكن فور الاستجابة لأحد الطلبات، فإن تنفيذه يستغرق عادة من شهر إلى ثلاثة أشهر.
    Le premier se réunit une fois tous les deux ou trois mois pour arrêter les axes de l’action à mener. UN وتجتمع اللجنة التقنية مرة كل شهرين إلى ثلاثة أشهر لتحديد الاتجاه بشأن ما ينبغي عمله.
    21. Mr. Baran was served with a third administrative order for another six months which was confirmed by the court, but on appeal reduced to three months. UN 21- وقد صدر بحق السيد باران أمر إداري ثالث لمدة ستة أشهر ثبتته المحكمة، لكنه خُفض بعد الاستئناف إلى ثلاثة أشهر.
    La détention peut être prolongée de trois mois par le Directeur général, puis, avec l'approbation du Procureur général, pour une nouvelle période de trois mois. UN ويمكن للمدير العام أن يمدد الفترة إلى ثلاثة أشهر فقط، ويجوز أن تُجدد بموافقة النائب العام لمدة ثلاثة أشهر أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more