"إلى ثلاثة أيام" - Translation from Arabic to French

    • à trois jours
        
    • ou trois jours
        
    • et trois jours
        
    • au maximum trois jours
        
    Pendant la période considérée, la Chambre a augmenté le nombre habituel de jours d'audience hebdomadaire à trois jours. UN وقامت الدائرة الابتدائية، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بزيادة وقت انعقادها العادي إلى ثلاثة أيام في الأسبوع.
    Selon les données de modélisation, sa demi-vie dans l'atmosphère est de deux à trois jours. UN تقدر بيانات النماذج نصف عمر هذه المادة في الجو بيومين إلى ثلاثة أيام.
    Les cours particuliers ont duré d'un à trois jours. UN وتستمر الدورات الدراسية الفردية من يوم واحد إلى ثلاثة أيام.
    Ces organes se réunissent deux ou trois jours par an pour conseiller la Commission au sujet des activités qui relèvent de leurs mandats respectifs. UN وتجتمع هذه الهيئات لمدة يومين إلى ثلاثة أيام كل عام لتقديم التوجيه للجنة بشأن الأعمال المتعلقة بقطاع كل منها.
    Le propriétaire du bras est mort il y a une semaine, et l'ours l'a mangé un à trois jours plus tard. Open Subtitles برينان تتكلم الشخص صاحب الذراع مات من حوالي اسبوع تقريباً و التهمها الدب بعد ذلك بفترة بين يوم واحد إلى ثلاثة أيام
    Le délai d'exécution des demandes est en moyenne de six mois à un an; les demandes simples peuvent être satisfaites en deux à trois jours. UN ويتطلب الأمر، في المتوسط، ما بين ستة أشهر وسنة واحد لتنفيذ طلب ما؛ ويمكن معالجة الطلبات البسيطة في غضون يومين إلى ثلاثة أيام.
    Conformément aux paragraphes 18 et 27 de la résolution 1904 (2009), la période de notification est désormais réduite à trois jours ouvrables. UN وعملاً بالفقرتين 18 و 27 من القرار 1904 (2009)، تقلصت الآن فترة الإشعار هذه إلى ثلاثة أيام عمل.
    L'accessibilité des services de santé est limitée par les carences de l'infrastructure : 49 % des villages ruraux se trouvent à deux à trois jours des services de santé. UN وتحد الهياكل الأساسية السيئة من إمكانية الحصول على الخدمات الصحية ومن توافرها: تحصل نسبة 49 في المائة من القرى الريفية على الخدمات الصحية بعد فترة تتراوح ما بين يومين إلى ثلاثة أيام.
    L'accessibilité des services de santé est limitée par les carences de l'infrastructure : 49 % des villages ruraux se trouvent à deux à trois jours des services de santé. UN وتحد الهياكل الأساسية السيئة من إمكانية الحصول على الخدمات الصحية ومن توافرها: تحصل نسبة 49 في المائة من القرى الريفية على الخدمات الصحية بعد فترة تتراوح ما بين يومين إلى ثلاثة أيام.
    Ces réunions, d'une durée d'un à trois jours, servent à renforcer les engagements pris pour l'application du Programme d'action, à créer des réseaux et à informer et motiver les femmes travaillant dans le domaine de l'audiovisuel. UN وأفضت هذه الاجتماعات التي استغرقت ما بين يوم واحد إلى ثلاثة أيام إلى إعادة تعزيز الالتزام باتخاذ الإجراءات التي من شأنها تنفيذ منهاج العمل وبناء الشبكات وتوعية وتحفيز المشتغلات بالعمل الإذاعي.
    De nombreux sites sont éloignés et, en raison du mauvais état des routes, le trajet aller-retour à faire pour effectuer une livraison peut durer d'un à trois jours. UN وتوجد مواقع كثيرة في أماكن نائية ونظرا لرداءة أحوال الطرق، فإن الرحلة ذهابا وإيابا لإيصال الوقود قد تستغرق من يوم إلى ثلاثة أيام.
    Il pourrait être élaboré un programme de travail prévoyant jusqu'à trois jours pour l'examen des points relatifs au Protocole V. Les pays souhaitant participer à cette phase de la conférence devraient le faire savoir à l'avance au secrétariat. UN فيمكن تخصيص فترة تصل إلى ثلاثة أيام للنظر في البنود المتصلة بالبروتوكول الخامس. وينبغي للبلدان الراغبة في المشاركة في هذه المرحلة من مراحل المؤتمر أن تخطر الأمانة مقدما بذلك.
    S'agissant des améliorations à apporter aux ateliers, comme indiqué au paragraphe 9 ci-dessus, les participants ont recommandé à l'issue du premier atelier que la durée des ateliers soit portée à trois jours pour permettre des consultations supplémentaires entre tous les membres. UN وفيما يتعلق بتحسين حلقات العمل، على النحو المبين في الفقرة 9 أعلاه، أوصى المشاركون، عقب حلقة العمل الأولى، بزيادة مدة حلقة العمل إلى ثلاثة أيام لإتاحة المجال للمزيد من المشاورات بين جميع الأعضاء.
    Des améliorations sont déjà à noter, par exemple une réduction du temps de réponse moyen aux demandes des clients sur des questions financières, qui est passé de cinq à trois jours. UN وقد تحققت بالفعل تحسينات، مثل خفض الفترة المتوسطة التي تنقضي قبل الاستجابة لطلبات العملاء المتعلقة بالمسائل المالية من خمسة أيام إلى ثلاثة أيام.
    49. En réponse aux questions, le Secrétariat a indiqué que, dans la majorité des cas, il fallait deux à trois jours pour assurer le traitement d'une communication et qu'il s'agissait moins d'une question de volume que d'un problème de temps. UN ٩٤ - وردا على اﻷسئلة التي أثيرت، أشارت اﻷمانة العامة إلى أن الجزء اﻷكبر من الرسائل يستدعي حوالي يومين إلى ثلاثة أيام للتجهيز، وأن حجم الرسائل ليس بنفس الدرجة من اشكالية التي يطرحها ضيق الوقت المتاح.
    288. La loi no 90 du 2 août 1999 réduit la période de garde à vue de quatre à trois jours avec la possibilité d'une seule prolongation de trois jours supplémentaires. UN 288- ثم جاء القانون رقم 90 المؤرخ 2 آب/أغسطس 1999 بالتقليص من مدّة الاحتفاظ من أربعة أيام إلى ثلاثة أيام والاقتصار على التمديد فيه مرة واحد بنفس المدّة.
    58. Il est proposé de consacrer deux à trois jours ouvrables de la seconde semaine (du 21 au 23 juin) à l'examen des points 5 à 17 de l'ordre du jour. UN 58- ويقترح تكريس يومين إلى ثلاثة أيام عمل من الأسبوع الثاني من الدورة، أي 21-23 حزيران/يونيه، للبنود 5-17 من جدول الأعمال.
    Ces organes se réunissent deux ou trois jours par an pour conseiller la Commission au sujet des activités qui relèvent de leurs mandats respectifs. UN وتجتمع هذه الهيئات لمدة يومين إلى ثلاثة أيام كل عام لتوفير التوجيه للجنة بشأن الأعمال المتعلقة بقطاعات كل منها.
    Il est prévu un voyage par semaine dans les territoires occupés d'une durée moyenne de deux ou trois jours, pour suivre l'exécution du programme. UN وستكون هناك رحلة واحدة أسبوعيا داخل اﻷراضي المحتلة تستغرق في المتوسط من يومين إلى ثلاثة أيام لرصد تنفيذ البرامج.
    Dans la seule région de Mwanza, 698 femmes âgées ont été assassinées durant cette période, soit deux meurtres tous les deux ou trois jours. UN وفي منطقة موانزا وحدها قُتلت 698 امرأة مسنة خلال تلك الفترة، أي ما يساوي حالتي قتل كل يومين إلى ثلاثة أيام.
    Un autre État a également indiqué que l'exécution d'une demande d'informations financières sur décision judiciaire prenait entre deux et trois jours. UN وأفادت دولة أخرى أيضاً بأنَّ تلبية طلب الحصول على معلومات مالية بأمر قضائي يستغرق يومين إلى ثلاثة أيام.
    À sa première session, la Commission a décidé qu'en règle générale, ses réunions de haut niveau dureraient au maximum trois jours et feraient partie intégrante de ses sessions et de son processus de prise de décisions. UN وقررت اللجنة في دورتها الأولى، كقاعدة، أن تستمر اجتماعاتها الرفيعة المستوى لمدة تصل إلى ثلاثة أيام وأن تكون هذه الاجتماعات بمثابة أجزاء أساسية من دورات اللجنة ومن عملية صنع القرار التي تضطلع بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more