Des ministres ou de hauts fonctionnaires représentant 83 gouvernements ont pris part aux débats, ainsi que les représentants de cinq organisations intergouvernementales et d'une organisation non gouvernementale. | UN | وشارك في المناقشة وزراء ومسؤولون كبار يمثلون ٣٨ حكومة، إلى جانب ممثلي ٥ منظمات حكومية دولية ومنظمة غير حكومية واحدة. |
Cette conférence, qui a regroupé notamment les délégués de la société civile de toutes les provinces ainsi que les représentants des institutions nationales et provinciales, a validé le projet de rapport national pour l'EPU; | UN | ووافق هذا المؤتمر، الذي شاركت فيه جهات منها ممثلو المجتمع المدني وجميع المقاطعات إلى جانب ممثلي المؤسسات الوطنية والمحلية، على مشروع التقرير الوطني المزمع تقديمه في إطار الاستعراض الدوري الشامل؛ |
Premièrement, en janvier prochain, le Japon convoquera, à Tokyo, une conférence internationale sur une stratégie préventive à laquelle il a invité des experts internationaux ainsi que des représentants des États Membres intéressés. | UN | والمبادرة اﻷولى هي أن اليابان ستعقد في طوكيو في كانون الثاني/يناير القادم مؤتمرا دوليا عن استراتيجيات منع المنازعات، دعت إليه خبراء دوليين إلى جانب ممثلي الدول اﻷعضاء المعنية. |
Des représentants du secrétariat du Conseil européen et de la Commission européenne participent, aux côtés de représentants d'États Membres, à certaines des réunions et activités, sur une base ad hoc, selon les besoins. | UN | ويشارك ممثلو كل من أمانة مجلس الاتحاد الأوروبي واللجنـة الأوروبية، إلى جانب ممثلي الدول الأعضاء، في بعض الاجتماعات واللقاءات، على أساس مخصص، حسـب الاقتضاء. |
Il a, dans le même esprit, accepté de participer aux côtés des représentants de ces pays et de ceux du Pérou à une réunion à Rio de Janeiro, le 31 janvier. | UN | وفي هذا الاتجاه نفسه، قبلت اكوادور أن تشارك، إلى جانب ممثلي تلك البلدان وبيرو، في اجتماع يعقد في ريو دي جانيرو في ٣١ كانون الثاني/يناير. |
Les participants comprenaient des diplomates chevronnés, des militaires de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et des représentants de groupes de la société civile oeuvrant à la prévention des conflits. | UN | وكان المشاركون من كبار الدبلوماسيين والضباط العسكريين من بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، إلى جانب ممثلي فئات المجتمع المدني العاملة في مجال منع الصراعات. |
Des représentants de l'Office européen de police (Europol), de la Commission européenne, du Ministère italien du développement économique et de banques italiennes ont participé à cette réunion, de même que des représentants d'importantes entités du secteur privé, telles que Bulgari, eBay et Confindustria (l'organisation patronale italienne). | UN | وحضر الاجتماع ممثلون عن مكتب الشرطة الأوروبي، والمفوضية الأوروبية، ووزارة التنمية الاقتصادية في إيطاليا، وممثلون عن مصارف إيطالية، إلى جانب ممثلي كيانات هامة من القطاع الخاص، مثل شركتي Bulgari وeBay والرابطة الإيطالية لأرباب العمل. |
L'équipe de pays des Nations Unies au Cameroun a défini, en collaboration avec des représentants du Gouvernement camerounais, quatre nouveaux projets favorisant la confiance, dont l'objectif direct est d'apporter un soutien aux populations frontalières concernées par le processus de démarcation. | UN | وقد حدد فريق الأمم المتحدة القطري في الكاميرون، إلى جانب ممثلي حكومة الكاميرون، أربعة مشاريع جديدة لبناء الثقة تهدف بصورة مباشرة إلى تقديم الدعم إلى المجتمعات المحلية الحدودية المتضررة من عملية تعليم الحدود. |
D'ailleurs, le dialogue continu qui s'est établi entre la direction du Département et le Bureau de votre comité, ainsi que les représentants de chacun des groupes régionaux, du Groupe des 77 et de la Chine, et nombre d'autres délégations au cours de l'année écoulée, a joué un rôle déterminant dans notre réussite. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الحوار المنتظم بين مسيري اﻹدارة ومكتب لجنتكم، إلى جانب ممثلي كل من اللجان اﻹقليمية، ومجموعة اﻟ ٧٧ والصين، فضلا عن العديد من الوفود اﻷخرى والذي استمر طيلة السنة، قد كان أساسيا في تحقيق مساعينا. |
[Les représentants permanents, les représentants permanents adjoints des missions permanentes et des missions permanentes d'observation, ainsi que les représentants des institutions des Nations Unies, des organisations non gouvernementales accréditées et des média, sont invités. | UN | [جميع الممثلين الدائمين ونواب الممثلين الدائمين للبعثات الدائمة، والبعثات المراقبة الدائمة، إلى جانب ممثلي وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المعتمدة ووسائط الإعلام، مدعوون للحضور. |
[Les représentants permanents, les représentants permanents adjoints des missions permanentes et des missions permanentes d'observation, ainsi que les représentants des institutions des Nations Unies, des organisations non gouvernementales accréditées et des média, sont invités. | UN | [جميع الممثلين الدائمين ونواب الممثلين الدائمين للبعثات الدائمة، والبعثات المراقبة الدائمة، إلى جانب ممثلي وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المعتمدة ووسائط الإعلام، مدعوون للحضور. |
[Les représentants permanents, les représentants permanents adjoints et les experts dans le domaine de la drogue et de la criminalité des missions permanentes et des missions permanentes d'observation, ainsi que les représentants des institutions des Nations Unies et des organisations non gouvernementales accréditées, sont invités. | UN | [جميع الممثلين الدائمين ونواب الممثلين الدائمين والخبراء المعنيين بالمخدرات والجريمة في البعثات الدائمة والبعثات المراقبة الدائمة، إلى جانب ممثلي وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المعتمدة، مدعوون للحضور. |
[Les représentants permanents, les représentants permanents adjoints et les experts dans le domaine de la drogue et de la criminalité des missions permanentes et des missions permanentes d'observation, ainsi que les représentants des institutions des Nations Unies et des organisations non gouvernementales accréditées, sont invités. | UN | [جميع الممثلين الدائمين ونواب الممثلين الدائمين والخبراء المعنيين بالمخدرات والجريمة في البعثات الدائمة والبعثات المراقبة الدائمة، إلى جانب ممثلي وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المعتمدة، مدعوون للحضور. |
[Les représentants permanents, les représentants permanents adjoints et les experts dans le domaine de la drogue et de la criminalité des missions permanentes et des missions permanentes d'observation, ainsi que les représentants des institutions des Nations Unies et des organisations non gouvernementales accréditées, sont invités. | UN | [جميع الممثلين الدائمين ونواب الممثلين الدائمين والخبراء المعنيين بالمخدرات والجريمة في البعثات الدائمة والبعثات المراقبة الدائمة، إلى جانب ممثلي وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المعتمدة، مدعوون للحضور. |
Le 16 octobre 2012, des consultations nationales ont eu lieu et des membres de la commission interinstitutions et du groupe de travail, ainsi que des représentants d'organisations internationales et nationales ont pris part à une table ronde. | UN | وفي 16 تشرين الأول/أكتوبر 2012، عقدت مشاورات وطنية، وشارك أعضاء اللجنة المشتركة بين الوكالات والفريق العامل، إلى جانب ممثلي المنظمات الدولية وغير الحكومية، في مناقشة شاملة. |
Le Président, introduisant son rapport, déclare que la réunion en question a donné de bons résultats et a bénéficié de la participation élevée de représentants de 76 Gouvernements, du Saint-Siège, de la Palestine et de l'Ordre souverain de Malte, ainsi que des représentants de cinq organisations intergouvernementales, cinq agences et organismes des Nations Unies, vingt-neuf organisations de sociétés civiles et huit organisations de médias. | UN | 18 - الرئيس: عرض تقريره فقال إن الاجتماع كان ناجحاً وشهد حضوراً جيداً من ممثلي 76 حكومة والكرسي الرسولي وفلسطين وجماعة فرسان مالطة إلى جانب ممثلي خمس منظمات حكومية دولية وخمس وكالات وهيئات تابعة للأمم المتحدة و29 منظمة من منظمات المجتمع المدني وثماني منظمات إعلامية. |
h) Le projet de rapport a été examiné lors d'un atelier national auquel ont participé des hommes politiques, des administrateurs et des experts des questions liées à l'enfance, ainsi que des représentants d'organisations internationales, d'organisations de bénévoles locales et étrangères et de la presse. Ces travaux ont débouché sur des observations et des amendements qui ont été repris dans le rapport au deuxième stade de la rédaction; | UN | (ح) تمت مناقشة مسودة التقرير في ورشة عمل قومية جامعة ضمت السياسيين والمسؤولين والتنفيذيين المختصين بأمر الطفولة إلى جانب ممثلي المنظمات الدولية والمنظمات الطوعية المحلية والأجنبية، والإعلاميين، حيث خرجت الورشة بملاحظات وتعديلات تم تضمينها في التقرير في مرحلة الصياغة الثانية؛ |
180. Les syndicats et les associations d'employeurs les plus importants de Malte sont aux côtés de représentants de l'État membres du Conseil maltais de développement économique et social; celui-ci est une instance tripartite créée initialement par voie de décision administrative en 1990 qui était connu jusqu'au mois d'août 2001 sous le nom de Conseil maltais de développement économique. | UN | 180- ثم إن كبريات نقابات العاملين ورابطات أرباب العمل هي أعضاء، إلى جانب ممثلي الحكومة، في مجلس مالطة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية (MCESD)، وهو محفل اجتماعي ثلاثي الأطراف، أُنشئ أصلا بقرار إداري عام 1990، وظل حتى عام 2001 يُعرَف باسم مجلس مالطة للتنمية الاقتصادية (MCED). |
Les autorités du Kosovo ont réaffirmé qu'il était de leur prérogative de participer aux travaux des instances internationales et régionales sans la présence de la Mission. Toutefois, dans les cas où leur participation aurait autrement été impossible, elles y ont participé aux côtés de représentants de la MINUK. | UN | وكانت سلطات كوسوفو قد أكدت من جديد موقفها المتمثل في أن من حقها دون غيرها أن تشارك في المنتديات الدولية والإقليمية من دون وجود بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، غير أن هذه السلطات، في الحالات التي كانت مشاركتها، خلافا لذلك، غير ممكنة، شاركت إلى جانب ممثلي بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو. |
Le Groupe d'experts a assisté, en qualité d'invité du Président à la réunion plénière du Processus de Kimberley qui s'est tenue à Washington, du 27 au 30 novembre 2012, et il a participé à un certain nombre de réunions de comités, aux côtés des représentants du Gouvernement ivoirien. | UN | 263 - حضر الفريق الاجتماع العام لعملية كيمبرلي المعقود في واشنطن العاصمة في الفترة من 27 إلى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 بصفته ضيف الرئيس، وشارك في عدد من اجتماعات اللجنة إلى جانب ممثلي حكومة كوت ديفوار. ويتضح بجلاء من |
Le Forum multipartite pour la coopération en matière de développement, auquel les parlementaires peuvent participer aux côtés des représentants des gouvernements, de la société civile, des collectivités locales et de divers domaines de coopération au service du développement, reste un moyen important pour les parlements de faire part de leurs préoccupations à l'Organisation des Nations Unies. | UN | 10 - لا يزال منتدى التعاون الإنمائي لأصحاب المصلحة المتعددين، الذي يشارك فيه البرلمانيون إلى جانب ممثلي الحكومات والمجتمع المدني والسلطات المحلية وعدد من أخصائيي التعاون الإنمائي الآخرين، يوفر إطارا هاما للاستماع إلى وجهة نظر البرلمانات في الأمم المتحدة. |
Les représentants de 52 pays de la région, des organisations non gouvernementales et des représentants d'enfants et de jeunes ont participé à cette conférence qui a confirmé une fois de plus que les droits des enfants unissent au lieu de diviser. | UN | وقد شارك في مؤتمر برلين ممثلون عن 52 بلدا من المنطقة، إلى جانب ممثلي المنظمات غير الحكومية والأطفال والشباب أنفسهم، وأكد هذا المؤتمر مرة أخرى أن حقـوق الطفـــــل لا تُفَرِّق بل إنها توحد. |
Plus d'une centaine de pays, dont beaucoup seront représentés par leur chef d'État ou de Gouvernement ou par leur Ministre des affaires étrangères, devraient participer à cette conférence internationale, de même que des représentants de la société civile, d'organisations du système des Nations Unies et d'autres organisations internationales. | UN | 18 - ومن المتوقع أن يشارك في هذا المؤتمر ما يزيد على مائة مــــن البلـــــدان، وذلـــــك علـــــى صعيد رؤساء الدول أو الحكومات أو وزراء الخارجية بالكثير منها، إلى جانب ممثلي المجتمع المدني والأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية. |
En septembre, les chefs d'état-major de la Côte d'Ivoire et du Libéria, en collaboration avec des représentants de l'ONUCI et de la MINUL, ont mis au point un plan d'opérations communes de sécurité censé être mis en œuvre en deux temps, en novembre 2013 et en janvier 2014. | UN | وفي أيلول/سبتمبر، وضع رئيسا أركان الدفاع في كوت ديفوار وليبريا، إلى جانب ممثلي عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا، الصيغة النهائية لخطة عمليات أمنية مشتركة ستنفذ على مرحلتين، في تشرين الثاني/نوفمبر 2013 وكانون الثاني/يناير 2014. |