Le Tadjikistan a envoyé au Front des vivres et d'autres produits nécessaires. | UN | وبعثت طاجيكستان الأغذية والمنتجات الضرورية الأخرى إلى جبهة القتال. |
Au cours de cette guerre dévastatrice, 1,6 millions d'hommes ont été appelés au Front. | UN | وخلال سنوات الحرب العالمية الثانية المدمرة، خضع 1.6 مليون رجل للتجنيد الإجباري وأُرسلوا إلى جبهة القتال. |
Le Secrétaire général a également demandé au Front POLISARIO d’autoriser rapidement la reprise des activités de préenregistrement des réfugiés rassemblés dans les camps de Tindouf. | UN | كما طلب اﻷمين العام إلى جبهة بوليساريو أن تساعد في استئناف العمل السابق لتسجيل اللاجئين في معسكرات تندوف. |
Hussein Mohamed Aideed, pour transmission au Front de libération oromo | UN | حسين محمد عيديد لشحنها داخل البلد إلى جبهة تحرير أرومو. |
L'Algérie qui a longtemps appelé à un front uni contre le terrorisme est engagée résolument dans cette voie. | UN | 71- إن الجزائر التي طالما نادت إلى جبهة موحدة لمحاربة الإرهاب ماضية بحزم على هذا الدرب. |
Érythrée, pour transmission au Front de libération oromo | UN | من إريتريا لشحنها داخل البلد إلى جبهة تحرير أرومو. |
La MINURSO a récemment redemandé au Front POLISARIO de les lever. | UN | وقد طلبت البعثة من جديد إلى جبهة البوليساريو في الآونة الأخيرة إزالة هذه القيود. |
On ne peut demander au Front POLISARIO de faire davantage de concessions. | UN | ولا يمكن أن يُطلب إلى جبهة بوليساريو تقديم أي تنازلات أخرى. |
Le Gouvernement philippin a demandé au système des Nations Unies de fournir une aide destinée à assurer au Front national de libération Moro des services de développement de base. | UN | وقد طلبت الحكومة من منظومة الأمم المتحدة تقديم الدعم لتوفير الخدمات الإنمائية الأساسية إلى جبهة مورو للتحرر الوطني. |
Ces pays ont fourni une assistance au Front el-Nosra, à Al-Qaïda et à d'autres groupes extrémistes. | UN | وقدمت تلك البلدان المساعدة إلى جبهة النصرة، والقاعدة وجماعات متطرفة أخرى. |
Les munitions venaient du Yémen et étaient destinées au Front de libération nationale d'Ogaden, en Éthiopie. | UN | وكانت الذخائر واردة من اليمن، وكانت متجهة إلى جبهة أوغادن للتحرير الوطني في إثيوبيا. |
Le Représentant spécial du Secrétaire général avait fait tenir au Front POLISARIO copie de cette lettre le 9 octobre 2000. | UN | وأرسل الممثل الخاص للأمين العام إلى جبهة بوليساريو صورة من تلك القائمة يوم 9 تشرين الأول/أكتوبر 2000. |
Elles considèrent que les personnes soupçonnées par les autorités éthiopiennes d'appartenir au Front de libération Oromo ou au Front national de libération de l'Ogaden sont exposées au risque d'être persécutées. | UN | ويعتبر الأشخاص الذين تشتبه السلطات الإثيوبية في انتمائهم إلى جبهة تحرير أورومو أو جبهة تحرير أوغادين الوطنية في عداد الأشخاص المعرضين لخطر الاضطهاد. |
Elles considèrent que les personnes soupçonnées par les autorités éthiopiennes d'appartenir au Front de libération Oromo ou au Front national de libération de l'Ogaden sont exposées au risque d'être persécutées. | UN | ويعتبر الأشخاص الذين تشتبه السلطات الإثيوبية في انتمائهم إلى جبهة تحرير أورومو أو جبهة تحرير أوغادين الوطنية في عداد الأشخاص المعرضين لخطر الاضطهاد. |
En outre, lorsque l'ancienne puissance coloniale l'Espagne, a quitté le Sahara occidental, elle n'a jamais transféré ses pouvoirs à un quelconque mouvement de libération ni au Front Polisario. | UN | وعلاوة على ذلك فإنه عندما غادرت إسبانيا دولة الاستعمار السابقة الصحراء الغربية لم تقم أبداً بنقل سلطاتها إلى أي حركة تحرير أو إلى جبهة البوليساريو. |
B. Recommandations adressées au Front de libération | UN | باء - التوصيات الموجهة إلى جبهة مورو الإسلامية للتحرير |
Le recrutement forcé est devenu beaucoup plus courant en 2009 et 2010 et on fait pression sur les enseignants et les parents pour qu'ils envoient les enfants au Front pour défendre la cause. | UN | كما أن التجنيد القسري قد بات أكثر شيوعا خلال عامي 2009 و 2010، حيث تمارَس الضغوط على المعلّمين والآباء لكي يرسلوا الأطفال إلى جبهة القتال لنصرة القضية. |
Le Sénégal à son tour lance un appel au Front POLISARIO pour qu'il accélère la libération de tous les prisonniers de guerre. | UN | 7 - وتوجه السنغال نداء إلى جبهة البوليساريو للتعجيل بإطلاق سراح أسرى الحرب. |
Il a donc lancé de nouveau un appel au Front POLISARIO afin qu'il accélère la libération de tous les prisonniers restants, conformément au droit international humanitaire et aux nombreuses résolutions du Conseil de sécurité et déclarations du Président du Conseil. | UN | وكرر بالتالي توجيه ندائه إلى جبهة البوليساريو بأن تعجل بالإفراج عن جميع الأسرى المتبقين، امتثالا للقانون الإنساني الدولي ولعدة قرارات لمجلس الأمن وبيانات لرئيس المجلس. |
Quelque trois années plus tard, il a rejoint l'OLF. | UN | وبعد مرور ثلاث سنوات، انضم إلى جبهة تحرير أورومو. |
Il a été remis à l'expert indépendant des lettres de responsables du FRODEBU, qui déclaraient clairement qu'il leur était interdit de se réunir. | UN | وتلقى الخبير المستقل رسائل وجهتها السلطات إلى جبهة العمل من أجل الديمقراطية في بوروندي، اتضح فيها أن الحزب ممنوع من عقد أي اجتماعات. |
Il a rejoint le Front environ trois ans plus tard. | UN | وبعد نحو ثلاث سنوات، انضم إلى جبهة تحرير أورومو. |