Le Bureau présente le projet de budget et ses recommandations à l'Assemblée des États Parties pour examen et adoption. | UN | ويقدم المكتب مشروع الميزانية مشفوعا بتوصياته إلى جمعية الدول الأطراف للنظر فيه وإقراره. |
Le Conseil de direction fera chaque année rapport à l'Assemblée des États Parties sur les activités et projets du Fonds. | UN | ويقوم مجلس الإدارة سنويا برفع تقرير إلى جمعية الدول الأطراف عن أنشطة الصندوق ومشاريعه. |
Le Comité du budget et des finances fera chaque année rapport à l'Assemblée des États Parties sur les activités et projets du Fonds. | UN | وتقوم لجنة الميزانية والمالية سنويا برفع تقرير إلى جمعية الدول الأطراف عن أنشطة الصندوق ومشاريعه. |
3.5 Le Comité du budget et des finances examine le projet de budget-programme et transmet ses observations et recommandations à l'Assemblée des États Parties. | UN | تنظر لجنة الميزانية والمالية في الميزانية البرنامجية المقترحة. وتحيل تعليقاتها وتوصياتها إلى جمعية الدول الأطراف. |
Le Comité du budget et des finances fera chaque année rapport à l'Assemblée des États Parties sur les activités et projets du Fonds. | UN | وتقوم لجنة الميزانية والمالية سنويا برفع تقرير إلى جمعية الدول الأطراف عن أنشطة الصندوق ومشاريعه. |
À l'automne 2006, la Cour présentera à l'Assemblée des États Parties au Statut de Rome une stratégie axée plus spécifiquement sur la sensibilisation. | UN | وفي خريف عام 2006، ستقدم المحكمة استراتيجية عن التوعية بالتحديد إلى جمعية الدول الأطراف في نظام روما الأساسي. |
Le Greffier peut faire les versements à titre gracieux qu'il juge nécessaires dans l'intérêt de la Cour, étant entendu qu'il doit soumettre à l'Assemblée des États Parties un état de ces versements en même temps que les comptes. | UN | للمسجل أن يدفع الإكراميات التي يرى أن مصلحة المحكمة تقتضيها، شريطة أن يقدم إلى جمعية الدول الأطراف بيانا بتلك المدفوعات مرفقا بالحسابات. |
Le Greffier peut faire les versements à titre gracieux qu'il juge nécessaires dans l'intérêt de la Cour, étant entendu qu'il doit soumettre à l'Assemblée des États Parties un état de ces versements en même temps que les comptes. | UN | للمسجل أن يدفع الإكراميات التي يرى أن مصلحة المحكمة تقتضيها، شريطة أن يقدم إلى جمعية الدول الأطراف بيانا بتلك المدفوعات مرفقا بالحسابات. |
10.3* Le Greffier peut faire les versements à titre gracieux qu'il juge nécessaires dans l'intérêt de la Cour, étant entendu qu'il doit soumettre à l'Assemblée des États Parties un état de ces versements en même temps que les comptes. | UN | للمسجل أن يدفع الإكراميات التي يرى أن مصلحة المحكمة تقتضيها، شريطة أن يقدم إلى جمعية الدول الأطراف بيانا بتلك المدفوعات مرفقا بالحسابات. |
Le 13 novembre 2013, la Chambre préliminaire a décidé de ne pas renvoyer la question à l'Assemblée des États Parties ni au Conseil de sécurité. | UN | وفي 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، قررت الدائرة التمهيدية عدم إحالة هذه المسألة إلى جمعية الدول الأطراف و/أو مجلس الأمن. |
Elle souligne que les services fournis à l'Assemblée des États Parties seront payés à l'Organisation à l'avance. | UN | وأوضح أنه ينبغي التأكيد على أن التكاليف التي قد تتحملها الأمم المتحدة لتقديم الخدمات إلى جمعية الدول الأطراف ستدفع سلفا إلى الأمم المتحدة. |
Un fonds d'affectation spéciale serait constitué pour permettre à l'ONU d'avancer le montant qui serait à sa charge, en vertu du projet de résolution pour financer les services rendus à l'Assemblée des États Parties. | UN | وسيتم إنشاء صندوق استئماني خاص للسماح لمنظمة الأمم المتحدة بدفع سلفة عن تكاليف الخدمات المقدمة إلى جمعية الدول الأطراف التي يمكن أن تتحملها الأمم المتحدة نتيجة لتنفيذ مشروع القرار هذا. |
Compte tenu de ce qui précède, le présent rapport est soumis à l'Assemblée des États Parties. | UN | 12 - وفي ضوء ما تقدم، يقدَّم هذا التقرير إلى جمعية الدول الأطراف. |
3.5 Le Comité du budget et des finances examine le projet de budget-programme et transmet ses observations et recommandations à l'Assemblée des États Parties. | UN | 3-5 تنظر لجنة الميزانية والمالية في الميزانية البرنامجية المقترحة. وتحيل تعليقاتها وتوصياتها إلى جمعية الدول الأطراف. |
Compte tenu de ce qui précède, le présent rapport est soumis à l'Assemblée des États Parties. | UN | 12 - وفي ضوء ما تقدم، يقدَّم هذا التقرير إلى جمعية الدول الأطراف. |
3.5 Le Comité du budget et des finances examine le projet de budget-programme et transmet ses observations et recommandations à l'Assemblée des États Parties. | UN | 3-5 تنظر لجنة الميزانية والمالية في الميزانية البرنامجية المقترحة. وتحيل تعليقاتها وتوصياتها إلى جمعية الدول الأطراف. |
Il était demandé à la Commission de soumettre ces propositions à l'Assemblée des États Parties lors d'une conférence de révision, en vue d'arriver à inclure dans le Statut une disposition acceptable sur le crime d'agression. | UN | وطُلب إلى اللجنة أن تقدم هذه المقترحات إلى جمعية الدول الأطراف في مؤتمر استعراضي، بقصد التوصل إلى نص مقبول بشأن جريمة العدوان من أجل إدراجه في النظام الأساسي. |
Il faudra donc veiller à ne remplacer les références à l'Assemblée générale par des références à l'Assemblée des États Parties qu'à bon escient, en ayant à l'esprit l'indépendance fondamentale de la Cour à l'égard de l'Assemblée des États Parties, mais sans oublier l'importance des fonctions dévolues à cette dernière en tant qu'organe consultatif et délibérant. | UN | لذلك لا بد من الاحتراس عند الإشارة إلى جمعية الدول الأطراف عوضا عن الجمعية العامة، مع مراعاة الاستقلالية الأساسية للمحكمة عن الجمعية، مع الاحتفاظ بالدورين الاستشاري والتشريعي الأساسيين للجمعية. |
3.5 Le Comité du budget et des finances examine le projet de budget-programme et transmet ses observations et recommandations à l'Assemblée des États Parties. | UN | 3-5 تنظر لجنة الميزانية والمالية في الميزانية البرنامجية المقترحة. وتحيل تعليقاتها وتوصياتها إلى جمعية الدول الأطراف. |
3.5 Le Comité du budget et des finances examine le projet de budget-programme et transmet ses observations et recommandations à l'Assemblée des États Parties. | UN | 3-5 تنظر لجنة الميزانية والمالية في الميزانية البرنامجية المقترحة. وتحيل تعليقاتها وتوصياتها إلى جمعية الدول الأطراف. |