"إلى جمهور" - Translation from Arabic to French

    • à un public
        
    • une audience
        
    • le public
        
    • un public de
        
    • et de toucher
        
    • toucher de nouveaux
        
    • intéressent les publics
        
    • devant un public
        
    L'article 20 vise les manifestations destinées à un public international ou dont les participants viennent, en majorité, de l'extérieur du Québec. UN وتتعلق المادة ٢٠ بحدث موجه إلى جمهور دولي أو بحدث يأتي معظم المشتركين فيه من خارج كيبك.
    Le deuxième est la formation, qui s'adresse à un public restreint de spécialistes et dont le but est de leur faire acquérir des compétences spécifiques ayant un intérêt pratique immédiat. UN وثانيها التدريب، وهو موجه إلى جمهور مستهدف من المهنيين ويرمي إلى تعليم مهارات محددة لها تطبيق عملي فوري.
    L'objectif primordial était de présenter à un public plus vaste les conventions pertinentes de l'OIT ainsi que ses recommandations. UN وكان الهدف الأهم للمشروع تقديم اتفاقيات منظمة العمل الدولية وتوصياتها ذات الصلة إلى جمهور أوسع.
    On peut difficilement imaginer comment l'Année aurait pu, sans ces technologies, atteindre une audience aussi large. UN فمن الصعب التصور كيف كان للسنة أن تصل إلى جمهور واسع كهذا من دونها.
    Il leur est également essentiel de tendre la main à un public non musulman. UN ومن الضروري أيضا أن يتوجهوا إلى جمهور غير المسلمين.
    Néanmoins, la composante humanitaire de cette action est tellement impérieuse que le message peut s’adresser à un public plus large. UN غير أن العنصر اﻹنساني للرسالة التي يحملها هذا المصطلح يفرض نفسه بقوة إلى درجة أنه يمكن إيصاله إلى جمهور أوسع.
    - des sessions de formation en psychologie du travail et management des ressources humaines destinées à un public mixte, similaire à celui des femmes cadres. UN - دورات تدريبية في مجال سيكولوجية العمل وإدارة الموارد البشرية، موجهة إلى جمهور مختلط يماثل جمهور الكوادر النسائية.
    — La version néerlandaise de la Convention et des recommandations générales sera publiée dans une brochure destinée à un public plus large; UN ● سيُنشر نص الاتفاقية والتوصيات العامة للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة باللغة الهولندية في منشور مصمم للوصول إلى جمهور أوسع.
    Comme vous êtes nombreux à le savoir, nous avons mis au point une page d'accueil de l'ONU sur le Word Wide Web d'Internet afin d'offrir à un public plus vaste une information complète sur l'Organisation et ses activités. UN وكما يعلم العديد منكم، أنشأنا على شبكة انترنت العالمية ملفا لﻷمم المتحدة لتقديم معلومات شاملة عن المنظمة وأعمالها إلى جمهور واسع.
    Les technologies modernes tels que le haut débit, les technologies mobiles et les réseaux sociaux offrent un bon potentiel pour améliorer la capacité des institutions publiques à s'adresser à un public plus large. UN وتملك التقنيات الحديثة مثل تكنولوجيات النطاق العريض والأجهزة المحمولة وشبكات وسائل التواصل الاجتماعي إمكانات كبيرة لتعزيز قدرة المؤسسات العامة على الوصول إلى جمهور أوسع.
    Les principaux éléments des activités de sensibilisation efficaces sont généralement des messages destinés à un public spécifique et une stratégie de communication qui fournit des informations au moyen d'approches multiples. UN وعادة ما تشمل العناصر الرئيسية لأنشطة التوعية الفعالة رسائل توجه كل منها إلى جمهور بعينه، واستراتيجية للاتصالات توفر معلومات باستخدام نهج متعددة.
    5. Pour permettre à un public plus large de se familiariser avec ses conclusions, les documents qu’a publiés le Comité scientifique pour la période 2003-2004 sont accessibles sur Internet. UN 5- ولكي يتاح وصول استنتاجات اللجنة العلمية إلى جمهور أوسع، أُتيح الوصول عن طريق الإنترنت إلى وثائق اللجنة العلمية المنشورة خلال الفترة 2003-2004.
    Les cours de formation fournis par les centres de compétence sont destinés à un public varié: personnel d'entreprise, demandeurs d'emploi, travailleurs, apprentis, professeurs et étudiants; UN والدورات التدريبية التي تقدمها تلك المراكز موجهة إلى جمهور متنوع: موظفو الشركات، والباحثون عن عمل، والعمال، والمتدربون، والأساتذة، والطلبة؛
    Ceci est, je l'espère, ma dernière déclaration officielle face à une audience onusienne. UN أتوقع أن تكون هذه كلمتي الرسمية الأخيرة إلى جمهور الأمم المتحدة.
    Les médias locaux sont associés étroitement à ces projets, ce qui permet d'atteindre une audience plus large. UN ووسائط الإعلام المحلية تُشارك في هذه المشاريع على نحو وثيق، مما يعني إتاحة الوصول إلى جمهور أوسع نطاقا.
    Les médias comprennent de nombreux aspects et peuvent donc atteindre une audience importante et diversifiée. UN ولوسائط الاعلام أوجه كثيرة، وهي على هذا النحو يمكنها الوصول إلى جمهور عريض ومتنوع.
    Les termes " Les Etats ... tiennent leur public " ne font pas obligation aux Etats d'informer le public d'un autre Etat. UN فعبارة " يجب على الدول ... أن تقدم إلى جمهورها " لا تلزم الدولة بتقديم المعلومات إلى جمهور دولة أخرى.
    Tout en conservant les formes de diffusion traditionnelles, il fait désormais une large part à la diffusion sur l'Internet, moyen de communication qui touche un public de plus en plus vaste dans le monde entier. UN ومع المحافظة على أشكال التوزيع التقليدية، عززت الإدارة إيصال الأخبار والمعلومات المتعلقة بالأمم المتحدة من خلال شبكة الإنترنت التي تمثل وسيطا ما زال يصل إلى جمهور يتزايد باطراد في جميع أنحاء العالم.
    La CNUCED s'emploie aussi à copublier certains produits afin d'élargir leur diffusion et de toucher de nouveaux publics. UN وسعى الأونكتاد بنشاط أيضاً إلى النشر المشترك كوسيلة لتوسيع نطاق توزيع منشوراته والوصول إلى جمهور جديد.
    d) Bulletins d'information: Ils donnent des informations à jour sur les activités qui intéressent les publics visés. UN (د) الرسائل الإخبارية: وهي وسيلة منتظمة للإخبار عن مستجدات أنشطة محددة موجهة إلى جمهور مستهدف.
    Je veux pas parler devant un public. Open Subtitles لا احتاج إلى جمهور لأتحدث إليه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more