Le taux de rapatriement des Bosniaques en Republika Srpska est de 35 %, et celui des Croates de 8,5 %. | UN | وتبلغ نسبة العائدين من البشناق إلى جمهورية صربسكا 35 في المائة، و8.5 من الكروات. |
Une arrivée éventuelle de Serbes de la Slavonie orientale en Republika Srpska ne manquerait pas d'aggraver le problème. | UN | ومن شأن إمكانية تدفق موجات جديدة من الصرب القادمين من سلافونيا الشرقية إلى جمهورية صربسكا أن يزيد من تفاقم المشكلة. |
Sur les 60 millions de dollars alloués aux secteurs de la santé et de l'éducation, 35 % vont à la Republika Srpska. | UN | ومن مبلغ اﻟ ٦٠ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة المنفق في قطاعي الصحة والتعليم تذهب نسبة ٣٥ في المائة إلى جمهورية صربسكا. |
Fourniture d'une assistance budgétaire à la Republika Srpska | UN | تقديم دعم الميزانية إلى جمهورية صربسكا |
Individus et familles sont de plus en plus nombreux à traverser la ligne de démarcation interentités en direction de la Republika Srpska sans avoir à subir de vexations. | UN | إذ تمكن اﻷفـراد وتمكنت اﻷسر، بشكل متزايد، من عبور خط الحدود الفاصل بين الكيانين والدخول إلى جمهورية صربسكا للقيام بزيارات دون مضايقات. |
Le nombre de personnes revenues dans la Republika Srpska, y compris Brčko, pendant l'année 1998 a maintenant atteint 10 000, selon les estimations. | UN | ويقدر مجموع عدد العائدين إلى جمهورية صربسكا بما فيها برتشكو بعدد ٠٠٠ ١٠ شخص منذ عام ١٩٩٨. |
Les plus graves se sont déroulés autour de Mostar et, pendant l'été 2006, dans les zones de retour de Bosniaques en Republika Srpska. | UN | ووقعت أخطر هذه الحوادث حول موستار وفي مناطق عودة البشناق إلى جمهورية صربسكا خلال فترة الصيف. |
Le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés a fait savoir que 2 500 réfugiés serbes supplémentaires étaient arrivés en Republika Srpska depuis cette date, ajoutant qu'un grand nombre d'autres pourraient suivre si les hostilités éclataient au Monténégro. | UN | وتقول مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين إن ٥٠٠ ٢ لاجئ صربي إضافي قد وصلوا إلى جمهورية صربسكا خلال نفس الفترة، ولكن من المحتمل أن يصل عدد كبير آخر إذا ما اندلعت اﻷعمال الحربية في الجبل اﻷسود. |
J'ai conscience des contraintes auxquelles sont assujetties les activités de différentes organisations en raison des problèmes de sécurité, mais le Bureau a encouragé tous ceux qui étaient en mesure de le faire à revenir en Republika Srpska pour poursuivre leur important travail. | UN | وأنا أعترف بالقيود اﻷمنية التي تعمل في ظلها مختلف المنظمات، لكن مكتبي ما فتئ يشجع كل مَن يستطيعون العودة إلى جمهورية صربسكا على العودة وعلى مواصلة أعمالهم الجليلة. |
Un certain nombre d'attaques dirigées contre des représentants de la communauté internationale et des personnes appartenant à des groupes minoritaires qui revenaient en Republika Srpska, notamment à Prijedor et Modrica, ont suivi le début des frappes aériennes de l'OTAN. | UN | ووقعت عدة هجمات على ممثلي المجتمع الدولي والعائدين من اﻷقليات إلى جمهورية صربسكا بعد بدء الغارات الجوية التي شنها الناتو. |
La SFOR a appuyé le retour des organisations internationales en Republika Srpska lorsque les menaces y sont devenues moins graves et continué de donner son avis sur la situation en ce qui concerne la sécurité ainsi que sur la façon dont elle pourrait évoluer. | UN | وقدمت القوة دعمها لعودة المنظمات الدولية إلى جمهورية صربسكا لدى تناقص شدة الخطر وواصلت تقديم توجيهاتها بشأن الحالة الأمنية الراهنة وتطورها المرجح. |
La loi vise à permettre aux personnes rapatriées en Republika Srpska et dans le district de Brcko de continuer de toucher les pensions de retraite, les allocations d'ancien combattant, et les prestations d'invalidé et de maladie servies dans la Fédération. | UN | ويسعى القانون إلى ضمان استمرار حصول العائدين إلى جمهورية صربسكا ومقاطعة برتشكو على المعاشات التقاعدية واستحقاقات المحاربين القدماء والاستحقاقات المتعلقة بالصحة والعجز في الاتحاد. |
Mon bureau s'est activement employé à faire en sorte que l'aide internationale à la Republika Srpska soit réorientée afin de revitaliser l'économie et de prévenir les tensions sociales qui sont fortement à craindre. | UN | وقد بذل مكتبي جهودا شاقة ﻹعادة توجيه تدفق المعونة الدولية إلى جمهورية صربسكا من أجل إعادة إنعاش الاقتصاد ومنع التوترات الاجتماعية التي لا مفر منها. |
16. Demande à toutes les autorités de Bosnie-Herzégovine de coopérer pleinement avec la Commission, et demande expressément à la Republika Srpska de coopérer davantage avec elle; | UN | ١٦ - تطلب إلى جميع السلطات في البوسنة والهرسك أن تتعاون تعاونا كاملا مع اللجنة، وتطلب إلى جمهورية صربسكا على وجه التحديد أن تزيد تعاونها مع اللجنة؛ |
La Mission, le Représentant spécial/Haut-Représentant et l'EUFOR ont demandé à la Republika Srpska de suspendre cette initiative jusqu'à la fin du processus de restructuration de la police. | UN | وطلب كل من البعثة والأمين العام/الممثل السامي وقوة الاتحاد الأوروبي إلى جمهورية صربسكا أن تعلق هذه المبادرة لغاية صدور نتيجة عملية إعادة هيكلة الشرطة. |
À la suite de l'accord relatif au règlement intégral des dettes, la Fédération remboursera 12,9 millions de marks convertibles à la Republika Srpska, à l'aide de la part des recettes fiscales indirectes qui lui revient pour la période allant du 3 septembre au 31 décembre 2012. | UN | ونتيجة للتسوية الكاملة للدين، سيسدد الاتحاد مبلغ 12.9 مليون مارك إلى جمهورية صربسكا عن طريق حصة الاتحاد في إيرادات الضرائب غير المباشرة في الفترة من 3 أيلول/سبتمبر إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2012. |
En outre, le Président serbe a parlé d'État en se référant à la Republika Srpska, bien qu'il soit revenu sur ses propos par la suite lors d'un entretien qui a fait grand bruit et a été très bien accueilli, où il a également dit : < < Je m'incline. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أشار رئيس صربيا إلى جمهورية صربسكا بوصفها ' ' دولة " ()، على الرغم من أنه صحح في وقت لاحق تصريحه في مقابلة حظيت بتغطية إعلامية كبيرة ولقيت استحسانا على نطاق واسع، حيث ذكر على نحو يستحق الثناء: ' ' إنني أنحني تواضعا. |
Le 6 mars, le Conseil fiscal a adopté le Protocole relatif à la répartition temporaire des fonds successoraux, prévoyant que 65 % des 180 millions de marks qu'ils représentent seront donnés à la Fédération de Bosnie-Herzégovine et 35 % à la Republika Srpska. | UN | وفي 6 آذار/مارس، وافق المجلس الضريبي للبوسنة والهرسك على البروتوكول المتعلق بالتخصيص المؤقت للأموال المتأتية من الخلافة، وتوقع أن تعود نسبة 65 في المائة من مجموع الـ 180 مليون ماركا القابلة للتحويل من هذه الأموال إلى الاتحاد و 35 في المائة منها إلى جمهورية صربسكا. |
Le GIP ayant établi une présence à plein temps entre Sarajevo et Trnvo, pendant la durée de l'opération, la circulation est passée de quelques véhicules de la Republika Srpska et de la Fédération à 390 par jour. | UN | وخلال العملية التي أقامت فيها قوة الشرطة الدولية وجودا دائما بين سراييفو وترنفو، ازدادت حركة المرور من بضعة مركبات فحسب إلى ٣٩٠ مركبة متوجهة إلى جمهورية صربسكا والاتحاد في اليوم. |
Les traitements préférentiels appliqués aux importations de la Fédération en provenance de Croatie et aux importations de la Republika Srpska en provenance de la République fédérale de Yougoslavie ont également été éliminés. | UN | كما ألغيت المعاملات التفضيلية في مجال الواردات من كرواتيا إلى الاتحاد ومن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى جمهورية صربسكا. |
Sur ce nombre, 230 personnes seulement sont retournées dans la Republika Srpska. | UN | ومن بين هؤلاء عاد ٢٣٠ شخصا فقط إلى جمهورية صربسكا. |
De l'avis de ce dernier, elle s'expliquait par le fait que la définition de l'aide humanitaire dont l'entrée dans la " Republika Srpska " est autorisée ayant été élargie, le nombre des tentatives de passage en fraude avait probablement diminué et que l'intensité des combats en Bosnie-Herzégovine devait avoir limité les possibilités de revente. | UN | وأوضح اﻷخير أن التفسير الواسع للمساعدة اﻹنسانية المسموح بدخولها إلى جمهورية صربسكا قد يكون سبب انخفاض عدد محاولات التهريب، وأن كثافة القتال في البوسنة والهرسك قد يكون أيضا سببا في قلة فرص المتاجرة. |
* Les données manquent pour la Republika Srpska. | UN | ملحوظة: البيانات ناقصة بالنسبة إلى: جمهورية صربسكا |