"إلى جميع آليات" - Translation from Arabic to French

    • à tous les mécanismes
        
    • à tous les organes
        
    • à tous les titulaires
        
    • dans le cadre des mécanismes
        
    Il a également souligné que la Slovénie avait adressé une invitation permanente à tous les mécanismes des procédures spéciales. UN وأشار أيضاً إلى أن سلوفينيا قد وجهت دعوة مفتوحة إلى جميع آليات الإجراءات الخاصة.
    Elle l'a également invitée à adresser une invitation permanente à tous les mécanismes des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme. UN كما شجعتها سلوفينيا على أن توجه دعوة مفتوحة إلى جميع آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir communiquer la présente lettre à tous les mécanismes relatifs aux droits de l'homme et la faire distribuer comme document de l'Assemblée générale, au titre des points 62 et 110 de l'ordre du jour, et du Conseil de sécurité. UN وأكون ممتنا إذا ما عملتم على إحالة هذه الرسالة إلى جميع آليات حقوق اﻹنسان وتعميمها بوصفها وثيقة من وثائق الجمعية العامة، في إطار البندين ٦٢ و ١١٠ من جدول اﻷعمال، ومن وثائق مجلس اﻷمن.
    Elle a annoncé que le jour même elle avait envoyé une invitation générale à tous les organes et titulaires de mandat au titre de procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme à se rendre en mission dans le pays. UN وأعلنت بوليفيا أنها وجهت اليوم دعوة مفتوحة إلى جميع آليات مجلس حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة من أجل زيارة البلد.
    Adresser une invitation permanente à tous les titulaires de mandat thématique au titre des procédures spéciales (Espagne) UN توجيه دعوة دائمة إلى جميع آليات الإجراءات الخاصة (إسبانيا)
    Elle a aussi souligné la nécessité de traiter la question des personnes disparues dans le contexte de la consolidation de la paix, en particulier dans le cadre des mécanismes d'administration de la justice et de promotion de l'état de droit. UN كما شدَّدت على ضرورة معالجة مسألة المفقودين في إطار عمليات بناء السلام، مع الإشارة إلى جميع آليات العدالة وسيادة القانون.
    Le Groupe de travail sur la détention arbitraire a effectué une mission en République de Colombie en réponse à une invitation permanente adressée à tous les mécanismes thématiques du Conseil des droits de l'homme. UN قام الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي بزيارة إلى جمهورية كولومبيا بناءً على دعوة مفتوحة وجهت إلى جميع آليات مجلس حقوق الإنسان التي تُعنى بمواضيع معينة.
    Il a par ailleurs demandé à se rendre en Sierra Leone, un pays qui, bien qu'il ait adressé une invitation permanente à tous les mécanismes thématiques du Conseil des droits de l'homme, n'a pas encore répondu aux demandes du Groupe de travail. UN كما طلب الفريق العامل زيارة سيراليون، وهي بلد لم يردْ حتى تاريخه على طلب الفريق العامل على الرغم من أنه وجه دعوة رسمية مفتوحة إلى جميع آليات مجلس حقوق الإنسان الخاصة بمواضيع معينة.
    En ce qui concerne la recommandation 6: Il n'est pas aisé de prendre une décision globale pour accéder à tous les mécanismes de plaintes individuelles. UN فيما يتعلق بالتوصية (6): ليس من الممكن بسهولة اتخاذ قرار شامل بشأن الانضمام إلى جميع آليات الشكاوى الفردية.
    En outre, elle a demandé à tous les mécanismes compétents en matière de droits de l'homme, en particulier aux rapporteurs spéciaux et aux groupes de travail, agissant dans le cadre de leur mandat, de prêter attention aux situations particulières de violence contre les enfants, compte tenu de leur expérience dans ce domaine. UN وبالإضافة إلى ذلك، طُلب إلى جميع آليات حقوق الإنسان ذات الصلة، وبخاصة المقررون الخاصون والأفرقة العاملة، كل في إطار ولايته، أن تولي اهتماما للحالة الخاصة للعنف ضد الأطفال، بما يعكس خبراتها في الميدان.
    21. Demande à tous les mécanismes compétents en matière de droits de l'homme, en particulier aux rapporteurs spéciaux et aux groupes de travail, agissant dans le cadre de leur mandat, de prêter attention aux situations particulières de violence contre les enfants, compte tenu de leur expérience dans ce domaine; UN 21- تطلب إلى جميع آليات حقوق الإنسان ذات الصلة، ولا سيما المقررون الخاصون والأفرقة العاملة، كل في إطار ولايته، إيلاء اهتمام للحالة الخاصة للعنف ضد الأطفال، بما يعكس خبراتهم في هذا الميدان؛
    Il a par ailleurs demandé à se rendre en Colombie et en Sierra Leone, deux pays qui, bien qu'ils aient adressé une invitation générale à tous les mécanismes thématiques du Conseil des droits de l'homme, n'ont pas encore répondu aux demandes du Groupe de travail. UN كما طلب الفريق العامل زيارة سيراليون وكولومبيا، وهما البلدان اللذان، على الرغم من توجيههما دعوة رسمية مفتوحة إلى جميع آليات مجلس حقوق الإنسان الخاصة بمواضيع بعينها، لم يردّا حتى تاريخه على طلبات الفريق العامل.
    En outre, elle a demandé à tous les mécanismes compétents en matière de droits de l'homme, en particulier aux rapporteurs spéciaux et aux groupes de travail, agissant dans le cadre de leur mandat, de prêter attention aux situations particulières de violence contre les enfants, compte tenu de leur expérience dans ce domaine. UN وبالإضافة إلى ذلك، طُلب إلى جميع آليات حقوق الإنسان ذات الصلة، وبخاصة المقررون الخاصون والأفرقة العاملة، كل في إطار ولايته، أن تولي اهتماماً للحالة الخاصة للعنف ضد الأطفال، بما يعكس خبراتها في الميدان.
    19. Demande à tous les mécanismes compétents en matière de droits de l'homme, en particulier les rapporteurs spéciaux et les groupes de travail, agissant dans le cadre de leur mandat, de prêter attention aux situations particulières de violence contre les enfants, compte tenu de leur expérience dans ce domaine; UN 19- تطلب إلى جميع آليات حقوق الإنسان ذات الصلة، ولا سيما المقررون الخاصون والأفرقة العاملة، كل في إطار ولايته، إيلاء اهتمام لحالات العنف الخاصة ضد الأطفال، مما يعبّر عن خبراتهم في هذا الميدان؛
    19. Demande à tous les mécanismes compétents en matière de droits de l'homme, en particulier les rapporteurs spéciaux et les groupes de travail, agissant dans le cadre de leur mandat, de prêter attention aux situations particulières de violence contre les enfants, compte tenu de leur expérience dans ce domaine; UN 19- تطلب إلى جميع آليات حقوق الإنسان ذات الصلة، ولا سيما المقررون الخاصون والأفرقة العاملة، كل في إطار ولايته، إيلاء اهتمام لحالات العنف الخاصة ضد الأطفال، مما يعبّر عن خبراتهم في هذا الميدان؛
    21. Demande à tous les mécanismes compétents en matière de droits de l'homme, en particulier aux rapporteurs spéciaux et aux groupes de travail, agissant dans le cadre de leur mandat, de prêter attention aux situations particulières de violence contre les enfants, compte tenu de leur expérience dans ce domaine; UN 21- تطلب إلى جميع آليات حقوق الإنسان ذات الصلة، ولا سيما المقررون الخاصون والأفرقة العاملة، كل في إطار ولايته، إيلاء اهتمام لحالات العنف الخاصة ضد الأطفال، مما يعبر عن خبراتهم في هذا الميدان؛
    Recommandations 135.25, 135.26, 135.27, 135.28 et 135.29 − La Guinée équatoriale prend note de la recommandation visant à adresser une invitation permanente à tous les mécanismes et titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme. UN التوصيات 135-25، 135-26، 135-27، 135-28، 135-29- تحيط غينيا الاستوائية علماً بالتوصيات المتعلقة بتوجيه دعوة دائمة إلى جميع آليات الإجراءات الخاصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان والمكلفين بولايات في إطار هذه الإجراءات.
    88. En conclusion, le Guatemala a réaffirmé que la priorité du Gouvernement était d'intégrer la dimension des droits de l'homme dans toutes ses activités, qu'il avait adressé une invitation permanente à tous les mécanismes de contrôle dans le domaine des droits de l'homme et avait pour politique d'œuvrer à la pleine connaissance de la vérité. UN 88- وفي الختام، أعادت غواتيمالا تأكيد الأولوية التي توليها حكومتها لجعل حقوق الإنسان ركيزة شاملة في جميع أنشطتها، وسياستها المتعلقة بتوجيه دعوة مفتوحة إلى جميع آليات الرصد في مجال حقوق الإنسان، وسياسة توفير المعرفة التامة بالحقيقة.
    Nous considérons extrêmement intéressante l'idée de présenter un rapport unique à tous les organes de vérification créés en vertu des différents traités sur les droits de l'homme. UN ونحن مهتمون بقدر كبير بفكرة تقديم تقرير واحد إلى جميع آليات الرصد المنشأة بموجب مختلف معاهدات حقوق الإنسان.
    De tels mécanismes, dont l'objectif est d'assurer l'efficacité, la coordination, la cohérence et la mobilisation de synergies au niveau national, se chargeraient des rapports qui doivent être présentés à tous les organes des Nations Unies créés en vertu d'un instrument relatif aux droits de l'homme. UN ويمكن أن تتناول الآليات الوطنية الدائمة لإعداد التقارير والتنسيق تقديم التقارير إلى جميع آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة بهدف التوصل إلى الكفاءة والتنسيق والاتساق والتآزر على الصعيد الوطني.
    6. Le Comité note avec satisfaction que, le 12 mai 2010, l'État partie a adressé une invitation à tous les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme. UN 6- وتلاحظ اللجنة بارتياح أن الدولة الطرف قد وجهت الدعوة، في 12 أيار/ مايو 2010، إلى جميع آليات الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان.
    109.93 Adresser une invitation permanente à tous les titulaires de mandat au titre des mécanismes des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme (Costa Rica); UN 109-93 توجيه دعوة دائمة إلى جميع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان (كوستاريكا)؛
    11. Souligne que la question des personnes disparues doit être considérée comme faisant partie intégrante de la consolidation de la paix, notamment dans le cadre des mécanismes d'administration de la justice et de promotion de l'état de droit, et être gérée conformément aux principes de transparence, de responsabilité et de participation de la population ; UN 11 - تؤكد ضرورة معالجة مسألة الأشخاص المفقودين في إطار عمليات بناء السلام، مع الإشارة إلى جميع آليات العدالة وسيادة القانون، على أساس من الشفافية والمساءلة ومشاركة ومساهمة الجميع؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more