Des questionnaires ciblés ont été envoyés et d'autres questionnaires seront envoyés à toutes les parties prenantes pendant les trois années à venir. | UN | وقد أرسلت استبيانات مركزة وسترسل استبيانات أخرى إلى جميع أصحاب المصلحة على مدى السنوات الثلاث المقبلة. |
Le questionnaire a été transmis par le HCDH à toutes les parties prenantes concernées dans une note verbale datée du 1er avril 2011. | UN | وقد أحالت المفوضية السامية لحقوق الإنسان الاستبيان إلى جميع أصحاب المصلحة بواسطة مذكرة شفوية مؤرخة 1 نيسان/أبريل 2011. |
:: Établir des rapports sur les performances environnementales destinés à toutes les parties prenantes, y compris l'Autorité, les chercheurs, les organisations non gouvernementales et le public. | UN | :: تقديم تقارير عامة عن الأداء البيئي إلى جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك السلطة، والباحثون العلميون، والمنظمات غير الحكومية، وعامة الجمهور |
107. En principe, les résultats de cette évaluation devraient être communiqués à toutes les parties prenantes pour des raisons de transparence et de responsabilisation. | UN | 107- ومن حيث المبدأ، ينبغي، من باب الحرص على الشفافية والمساءلة، إبلاغ نتائج هذا التقييم إلى جميع أصحاب المصلحة. |
Le Mexique s'est félicité de l'invitation permanente que la Pologne avait adressée à tous les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. | UN | ورحبت المكسيك بالدعوة الدائمة التي وجّهتها بولندا إلى جميع أصحاب الولايات المكلفين بإجراءات خاصة. |
Fournir des orientations sur la mise en œuvre de l'Approche stratégique à toutes les parties prenantes au niveau régional; | UN | ' 2` تقديم توجيه إلى جميع أصحاب المصلحة على الصعيد الإقليمي بشأن التنفيذ؛ |
ii) Fournir des orientations sur la mise en œuvre de l'Approche stratégique à toutes les parties prenantes au niveau régional; | UN | ' 2` تقديم توجيه إلى جميع أصحاب المصلحة على الصعيد الإقليمي بشأن التنفيذ؛ |
ii) Fournir des orientations sur la mise en œuvre de l'Approche stratégique à toutes les parties prenantes au niveau régional; | UN | ' 2` تقديم توجيه إلى جميع أصحاب المصلحة على الصعيد الإقليمي بشأن التنفيذ؛ |
Le suivi et la diffusion de l'information à toutes les parties prenantes pourraient être améliorés et il faudrait mettre en place des mécanismes efficaces à cet effet. | UN | ويمكن تعزيز الرصد ونشر المعلومات إلى جميع أصحاب المصلحة، وينبغي وضع آليات فعالة للقيام بذلك. |
Fournir des orientations à toutes les parties prenantes sur la mise en œuvre de l'Approche stratégique au niveau régional; | UN | ' 2` تقديم توجيه إلى جميع أصحاب المصلحة على الصعيد الإقليمي بشأن التنفيذ؛ |
Fournir des orientations sur la mise en œuvre de l'Approche stratégique à toutes les parties prenantes au niveau régional; | UN | ' 2` تقديم توجيه إلى جميع أصحاب المصلحة على الصعيد الإقليمي بشأن التنفيذ؛ |
Dans son prochain rapport périodique, le Gouvernement s'efforcera davantage de conseiller à toutes les parties prenantes d'agir dans le respect des termes de la notification et des directives du Premier ministre. | UN | وستولي الحكومة المزيد من الاهتمام في التقرير الدوري القادم بتقديم النصح إلى جميع أصحاب المصلحة لكي يتصرفوا وفقا للشروط والتوجيهات الإرشادية الواردة في الإشعار السالف الذكر لمكتب رئيس الوزراء. |
Immédiatement après l'examen, le rapport final du Groupe de travail a été rendu public, transmis à toutes les parties prenantes concernées, notamment la société civile, et commenté dans la presse nationale. | UN | ومباشرة بعد الاستعراض، نُشر تقرير نتائج الفريق العامل، وأحيل إلى جميع أصحاب المصلحة المعنيين، بما في ذلك المجتمع المدني، وتناولته الصحافة الوطنية بالبحث. |
3. Le Gouvernement a envoyé un premier projet de rapport à toutes les parties prenantes en juillet 2010 en leur demandant de formuler des observations écrites. | UN | 3- وأرسل مشروع أول للتقرير إلى جميع أصحاب المصلحة المعنيين في تموز/يوليه 2010، وطُلب إليهم تقديم تعليقات مكتوبة بشأنه. |
Le Plan d'action s'adresse à toutes les parties prenantes, mais comporte de nombreuses sections concernant plus particulièrement les tâches à entreprendre par les organisations internationales et l'aide de ces dernières aux gouvernements. | UN | ومع أن خطة العمل موجهة إلى جميع أصحاب المصلحة، فإنها تشير تحديدا في أقسام كثيرة منها إلى مهام يجب أن تضطلع بها المنظمات الدولية وإلى جهود تلك المنظمات الرامية إلى مساعدة الحكومات. |
Le Comité lui communiquera ses conclusions et espère que celles-ci seront diffusées à toutes les parties prenantes et, si possible, examinées par le Parlement et le Conseil des ministres en vue de leur application. | UN | وقالت أن اللجنة سوف ترسل إلى الوفد تعليقاتها الختامية، وتأمل أن تنشر وتبلغ إلى جميع أصحاب المصلحة، وأن تناقش، إن أمكن، من قبل برلمان البلد ومجلس وزرائه بغية تنفيذها. |
Le Comité a envoyé le texte du projet à toutes les parties prenantes, aux États parties, aux organes conventionnels, aux organismes des Nations Unies et aux organisations non gouvernementales, leur demandant de lui faire part de leurs commentaires. | UN | وأرسلت اللجنة مشروع التعليق العام إلى جميع أصحاب المصلحة، والدول الأطراف، وهيئات المعاهدات، ووكالات الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية، وطلبت إبداء التعليقات عليه. |
Sa délégation réitère son appel à toutes les parties prenantes au processus de développement pour qu'elles accélèrent la mise en œuvre de toutes les recommandations et résolutions adoptées lors des conférences et sommets internationaux sur le développement. | UN | ووفد بلده يجدد توجيه الدعوة إلى جميع أصحاب المصالح في عملية التنمية للإسراع في تنفيذ جميع التوصيات والقرارات المتخذة في مؤتمرات القمة والمؤتمرات الإنمائية الدولية. |
En outre, dans la même décision, le Comité préparatoire a demandé au HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, afin de faciliter le processus d'examen, d'élaborer sous la supervision du Bureau un questionnaire qui serait envoyé à toutes les parties prenantes susmentionnées. | UN | وفضلاً عن ذلك، طلبت اللجنة التحضيرية أيضاً، في المقرر نفسه، إلى المفوضية السامية، تيسيراً للعملية الاستعراضية الخاضعة لإشراف المكتب، صياغة استبيان يُرسل إلى جميع أصحاب المصلحة المذكورين آنفاً. |
1. D'envoyer une invitation permanente à tous les titulaires de mandats au | UN | 1- توجيه دعوة دائمة إلى جميع أصحاب الولايات بموجب الإجراءات الخاصة |
5. Invite l'ensemble les parties prenantes à apporter des éclaircissements sur toute préoccupation pouvant subsister concernant les activités figurant dans la proposition du Gouvernement suisse et à soumettre des observations à cet égard au secrétariat dès que possible; | UN | 5 - يطلب إلى جميع أصحاب المصلحة توضيح أي شواغل متبقية بشأن الأنشطة الواردة في اقتراح حكومة سويسرا، وموافاة الأمانة في أقرب وقت ممكن بتعليقات في هذا الصدد؛ |
La composante III consistera à réviser les analyses initiales et à mettre au point une stratégie de communication destinée à l'ensemble des parties prenantes du financement forestier. | UN | وسيتألف العنصر الثالث من تنقيح للتحليلات، ومن استراتيجية اتصالات تستهدف الوصول إلى جميع أصحاب المصلحة المعنيين بتمويل الغابات. |