"إلى جميع الدول الأطراف" - Translation from Arabic to French

    • à tous les États parties
        
    • à tous les Etats parties
        
    • à l'ensemble des États parties
        
    • aux États parties
        
    • invité tous les États parties
        
    • à tous les États qui sont parties
        
    • de tous les États Parties
        
    • à tous les Etats qui sont parties
        
    Cette note verbale a été envoyée à tous les États parties par le Secrétariat en septembre 2010. UN وتم إرسال مثل هذه المذكرة الشفوية إلى جميع الدول الأطراف من قِبل الأمانة العامة في سبتمبر 2010.
    Une invitation à désigner des candidats avait été adressée à tous les États parties, conformément aux dispositions du Statut. UN 56 - ووُجهت إلى جميع الدول الأطراف دعوة لتقديم ترشيحات وذلك وفقا لأحكام النظام الأساسي.
    Une invitation à désigner des candidats avait été adressée à tous les États parties, conformément aux dispositions du Statut. UN 59 - وقد وُجهت إلى جميع الدول الأطراف دعوة لتقديم ترشيحات وفقا لأحكام النظام الأساسي.
    Il transmet également le projet de budget à tous les États parties. UN وفي الوقت ذاته يحيل الأمين كذلك مشروع الميزانية إلى جميع الدول الأطراف.
    Le Directeur général transmet sans retard à tous les Etats parties, au Conseil exécutif et au Dépositaire cette proposition et ces informations; UN ويقوم المدير العام فورا بإبلاغ أي مقترحات ومعلومات من هذا القبيل إلى جميع الدول اﻷطراف وإلى المجلس التنفيذي والوديع؛
    Une invitation à désigner des candidats a été adressée à tous les États parties, conformément aux dispositions du Statut. UN 43 - ووجهت إلى جميع الدول الأطراف دعوة لطلب ترشيحات وذلك وفقا لأحكام النظام الأساسي.
    Il communique cette liste à tous les États parties. UN ويرسل هذه القائمة إلى جميع الدول الأطراف.
    Il communique cette liste à tous les États parties. UN ويرسل هذه القائمة إلى جميع الدول الأطراف.
    L'amendement proposé est adressé au Dépositaire, qui le communique immédiatement à tous les États parties. UN ويوجه التعديل المقترح إلى الوديع الذي يرسله على الفور إلى جميع الدول الأطراف.
    Tout amendement communiqué par la Conférence est immédiatement communiqué par le Dépositaire à tous les États parties. UN ويقوم الوديع على الفور بإرسال أي تعديل تتم الموافقة عليه في المؤتمر إلى جميع الدول الأطراف.
    L'amendement proposé est adressé au Dépositaire, qui le communique immédiatement à tous les États parties. UN ويوجه التعديل المقترح إلى الوديع الذي يرسله على الفور إلى جميع الدول الأطراف.
    Tout amendement communiqué par la Conférence est immédiatement communiqué par le Dépositaire à tous les États parties. UN ويقوم الوديع على الفور بإرسال أي تعديل تتم الموافقة عليه في المؤتمر إلى جميع الدول الأطراف.
    Il attribue à tous les États parties des points de vue qui n'appartenaient qu'à certains États participants. UN وهو يـُـسنـد إلى جميع الدول الأطراف آراء لم يعرب عنها سوى بعض الدول المشاركة.
    Il communique cette liste à tous les États parties. UN ويرسل هذه القائمة إلى جميع الدول الأطراف.
    Il communique cette liste à tous les États parties. UN ويرسل هذه القائمة إلى جميع الدول الأطراف.
    La Conférence a fait une demande similaire à tous les États parties. UN كما وَجَّه المؤتمر طلباً مشابهاً إلى جميع الدول الأطراف.
    La Conférence a fait une demande similaire à tous les États parties. UN كما وَجَّه المؤتمر طلباً مشابهاً إلى جميع الدول الأطراف.
    Il a souligné que des notes verbales avaient été adressées à ce propos à tous les États parties concernés. UN وأشار الرئيس إلى أن مذكرات شفوية قد أُرسلت في هذا الخصوص إلى جميع الدول الأطراف المعنية.
    Le Directeur général transmet sans retard à tous les Etats parties, au Conseil exécutif et au Dépositaire cette proposition et ces informations; UN ويقوم المدير العام فورا بإبلاغ أي مقترحات ومعلومات من هذا القبيل إلى جميع الدول اﻷطراف وإلى المجلس التنفيذي والوديع؛
    En outre, le Président a adressé à deux reprises un courrier à l'ensemble des États parties pour les encourager à verser des contributions à l'Unité. UN بالإضافة إلى ذلك، كتب الرئيس مرتين إلى جميع الدول الأطراف يشجعها على تقديم تبرعات للوحدة.
    À sa soixantedixhuitième session, le Comité est convenu d'envoyer des rappels aux États parties dont les rapports étaient très en retard et de publier un communiqué de presse sur le sujet. UN ووافقت اللجنة في دورتها الثامنة والسبعين على توجيه رسائل تذكير إلى جميع الدول الأطراف التي تأخرت كثيراً في تقديم تقاريرها وعلى إصدار بيان صحفي عن هذا الموضوع.
    Il a rappelé que l'Assemblée générale avait invité tous les États parties à régler en temps voulu l'intégralité de leurs contributions au Tribunal. UN وأشار إلى النداء الذي وجهته الجمعية العامة إلى جميع الدول الأطراف لدفع أنصبتها المقررة إلى المحكمة كاملة وفي موعدها.
    Nous sommes par ailleurs convaincus que la paix et la sécurité internationales seront compromises dès lors qu'un État partie se retirera du Traité, et nous demandons à tous les États qui sont parties au Traité d'y rester pour toujours attachés. UN 8 - ونحن مقتنعون أيضاً بأن السلام والأمن الدوليين سيتأثران سلباً إذا ما انسحبت دولة طرف من المعاهدة، ونطلب إلى جميع الدول الأطراف في المعاهدة أن تظل ملتزمة بها إلى أجل غير مسمَّى.
    Tout amendement adopté par la majorité des États Parties présents et votants à la conférence sera soumis par le Secrétaire général à l’acceptation de tous les États Parties. UN ويقدم اﻷمين العام أي تعديــل تعتمــده أغلبيـة من الدول اﻷطــراف المشتركــة فــي المؤتمــر والمصوتة على التعديل إلى جميع الدول اﻷطراف لقبوله.
    3) Le dépositaire d'une convention multilatérale devrait communiquer à tous les Etats qui sont parties à la convention, ou qui ont le droit de le devenir, toutes les réponses à ses communications relatives à toute réserve à la convention. UN ٣( ينبغي لوديع الاتفاقية المتعددة اﻷطراف أن يرسل إلى جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية أو التي يحق لها أن تصبح أطرافا فيها جميع الردود التي ترد على رسائله المتعلقة بكل تحفظ على الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more