"إلى جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية" - Translation from Arabic to French

    • tous les États parties à la Convention
        
    • à toutes les parties à la Convention
        
    • tous les Etats parties à la Convention
        
    C'est ainsi que, conformément au règlement intérieur provisoire adopté par celle-ci, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies avait invité tous les États parties à la Convention à participer à la Réunion. UN وعملا بذلك، وجه اﻷمين العام لﻷمم المتحدة إلى جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية دعوات للاشتراك في هذا الاجتماع، وفقا للنظام الداخلي المؤقت الذي اعتمده اجتماع الدول اﻷطراف.
    2. Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies transmettra une copie certifiée conforme du présent Protocole à tous les États parties à la Convention et à tous les États qui ont signé la Convention. UN ٢ - يحيل اﻷمين العام لﻷمم المتحدة نسخا مصدقة لهذا البروتوكول إلى جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية وجميع الدول التي وقعت على الاتفاقية.
    2. Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies transmettra une copie certifiée conforme du présent Protocole à tous les États parties à la Convention et à tous les États qui ont signé la Convention. UN ٢- يرسل اﻷمين العام لﻷمم المتحدة نسخا معتمدة من هذا البروتوكول إلى جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية وإلى جميع الدول التي وقعت الاتفاقية.
    14. Les questionnaires, qui seront identiques pour tous les États, devraient être transmis à toutes les parties à la Convention. UN 14- وهذه الاستبيانات، التي ستكون واحدة لجميع الدول، ينبغي أن تُرسل إلى جميع الدول الأطراف في الاتفاقية.
    4. Accueille avec satisfaction les informations et données fournies à ce jour et invite de nouveau tous les Etats parties à la Convention à participer à l'échange d'informations et de données convenu dans la Déclaration finale de la troisième Conférence d'examen; UN ٤ - ترحب بالمعلومات والبيانات المتاحة حتى اﻵن وتكرر طلبها إلى جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية أن تشارك في تبادل المعلومات والبيانات المتفق عليها في الاعلان الختامي للمؤتمر الاستعراضي الثالث؛
    Conformément à cette décision et au règlement intérieur3 adopté par la Réunion des États parties, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies a invité tous les États parties à la Convention à participer à la Réunion. UN وعملا بذلك المقرر، ووفقا للنظام الداخلي)٣( الذي اعتمده اجتماع الدول اﻷطراف، وجﱠه اﻷمين العام لﻷمم المتحدة إلى جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية دعوات للاشتراك في الاجتماع.
    4. Accueille avec satisfaction les informations et données fournies à ce jour et invite de nouveau tous les États parties à la Convention à participer à l'échange d'informations et de données convenu dans la Déclaration finale de la troisième Conférence d'examen2; UN ٤ - ترحب بالمعلومات والبيانات التي قدمت حتى اﻵن، وتؤكد من جديد طلبها إلى جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية أن تشارك في تبادل المعلومات والبيانات، المتفق عليه في اﻹعلان الختامي للمؤتمر الاستعراضي الثالث للدول اﻷطراف في الاتفاقية)٢(؛
    3. Exhorte tous les États parties à la Convention, agissant conformément à l'article premier commun aux quatre Conventions de Genève, à tout mettre en oeuvre pour en faire respecter les dispositions par Israël, Puissance occupante, dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem, et les autres territoires arabes occupés par Israël depuis 1967; UN " ٣ - تطلب إلى جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية بذل كل الجهود لضمان احترام أحكام الاتفاقية والتقيد بها في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وفي اﻷراضي العربية اﻷخرى التي تحتلها اسرائيل منذ عام٩٦٧ ١؛
    3. Exhorte tous les États parties à la Convention, agissant conformément à l'article premier commun aux quatre Conventions de Genève, à tout mettre en oeuvre pour en faire respecter les dispositions par Israël, puissance occupante, dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem, et les autres territoires arabes occupés par Israël depuis 1967; UN " ٣ - تطلب إلى جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية المذكورة، وفقا للمادة ١ المشتركة بين اتفاقيات جنيف اﻷربع، بذل كل الجهود لضمان احترام اسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ﻷحكامها في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وفي اﻷراضي العربية اﻷخرى التي تحتلها اسرائيل منذ عام ١٩٦٧؛
    Un texte révisé, dont la mise en oeuvre devrait se faire progressivement à compter de janvier 1996, a été remis à tous les États parties à la Convention. Une conférence des États parties doit également examiner une proposition tendant à porter à 18 le nombre de membres du Comité des droits de l'enfant. UN وأن نصا منقحا لهذه الخطة قدم إلى جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية بهدف تنفيذها التدريجي ابتداء من كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ وتم كذلك عقد مؤتمر للدول اﻷطراف للنظر في اقتراح بزيادة عدد أعضاء اللجنة المعنية بحقوق الطفل إلى ١٨ عضوا.
    3. Exhorte tous les États parties à la Convention, agissant conformément à l'article premier commun aux quatre Conventions de Genève, à tout mettre en oeuvre pour en faire respecter les dispositions par Israël, Puissance occupante, dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem, et les autres territoires arabes occupés par Israël depuis 1967; UN " ٣ - تطلب إلى جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية المذكورة، أن تقوم، وفقا للمادة ١ المشتركة بين اتفاقيات جنيف اﻷربع، بذل كل الجهود لضمان احترام إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ﻷحكامها في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وفي اﻷراضي العربية اﻷخرى التي تحتلها إسرائيل منذ عام ٧٦٩١؛
    Par suite de cette décision et de l'article 5 du règlement intérieur adopté par la Réunion des États parties3, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies a invité tous les États parties à la Convention à participer à la Réunion; il a également invité les observateurs mentionnés à l'article 18 du règlement intérieur. UN وعملا بذلك المقرر ووفقا للمادة ٥ من النظام الداخلي الذي اعتمده اجتماع الدول اﻷطراف)٣(، وجﱠه اﻷمين العام لﻷمم المتحدة دعوات إلى جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية للاشتراك في الاجتماع، كما وجﱠه دعوات إلى المراقبين المشار إليهم في المادة ٨١ من النظام الداخلي.
    Conformément à l'article 5 du règlement intérieur adopté par la deuxième Réunion des États parties3, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies avait invité tous les États parties à la Convention, de même que les observateurs visés à l'article 18 du règlement intérieur, à participer à cette réunion. UN وعملا بذلك المقرر ووفقا للمادة ٥ من النظام الداخلي الذي اعتمده اجتماع الدول اﻷطراف)٣(، وجﱠه اﻷمين العام لﻷمم المتحدة دعوات إلى جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية للاشتراك في الاجتماع، كما وجﱠه دعوات إلى المراقبين المشار إليهم في المادة ١٨ من النظام الداخلي.
    1. Accueille avec satisfaction les informations et données fournies à ce jour et invite de nouveau tous les États parties à la Convention à participer à l’échange d’informations et de données convenu dans la Déclaration finale de la troisième Conférence des Parties chargée de l’examen de la Convention2; UN ١ - ترحب بالمعلومات والبيانات التي قدمت حتى اﻵن، وتؤكد من جديد طلبها إلى جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية أن تشارك في تبادل المعلومات والبيانات المتفق عليها في اﻹعلان الختامي للمؤتمر الاستعراضي الثالث للدول اﻷطراف في الاتفاقية)٢(؛
    4. Accueille avec satisfaction les informations et données fournies à ce jour et invite de nouveau tous les États parties à la Convention à participer à l’échange d’informations et de données convenu dans la Déclaration finale de la troisième Conférence d’examen2; UN ٤ - ترحب بالمعلومات والبيانات التي قدمت حتى اﻵن، وتؤكد من جديد طلبها إلى جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية أن تشارك في تبادل المعلومات والبيانات، المتفق عليه في اﻹعلان الختامي للمؤتمر الاستعراضي الثالث للدول اﻷطراف في الاتفاقية)٢(؛
    3. Exhorte tous les États parties à la Convention, agissant conformément à l'article premier commun aux quatre Conventions de Genève Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 75, Nos 970 à 973. , à tout mettre en oeuvre pour en faire respecter les dispositions par Israël, Puissance occupante, dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem, et les autres territoires arabes occupés par Israël depuis 1967; UN ٣ - تطلب إلى جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية المذكورة، وفقا للمادة ١ المشتركة بين اتفاقيات جنيف اﻷربع)١٠(، بذل كل الجهود لضمان احترام إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ﻷحكامها في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وفي اﻷراضي العربية اﻷخرى التي تحتلها إسرائيل منذ عام ١٩٦٧؛
    général est tenu de communiquer, en vertu de la Convention 8/, à tous les États parties à la Convention, à l'Autorité internationale des fonds marins et aux organisations internationales compétentes; UN )أ( إعداد تقرير سنوي شامل عن التطورات المتصلة بقانون البحار، آخذا في الاعتبار التطورات العلمية والتكنولوجية ذات الصلة، كي تنظر فيه الجمعية العامة، ويمكن أيضا أن يكون أساسا للتقارير التي يتعين على اﻷمين العام بموجب الاتفاقية أن يقدمها إلى جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية وإلى السلطة الدولية لقاع البحار، وإلى المنظمات الدولية المختصة)٨(؛
    100. Les questionnaires, qui seront identiques pour tous les États, devraient être transmis à toutes les parties à la Convention (Chili). UN 100- وهذه الاستبيانات، التي سوف تكون واحدة لجميع الدول، ينبغي أن تُرسل إلى جميع الدول الأطراف في الاتفاقية (شيلي).
    4. Accueille avec satisfaction les informations et données fournies à ce jour et invite de nouveau tous les Etats parties à la Convention à participer à l'échange d'informations et de données convenu dans la Déclaration finale de la troisième Conférence d'examen; UN ٤ - ترحب بالمعلومات والبيانات المتاحة حتى اﻵن وتكرر طلبها إلى جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية أن تشارك في تبادل المعلومات والبيانات المتفق عليها في الاعلان الختامي للمؤتمر الاستعراضي الثالث؛
    2. Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies transmettra une copie certifiée conforme du présent Protocole à tous les Etats parties à la Convention et à tous les Etats qui ont signé la Convention. UN ٢- يرسل اﻷمين العام لﻷمم المتحدة صوراً مصدقة من هذا البروتوكول إلى جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية وجميع الدول الموقعة عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more