i) Accès à toutes les prisons et tous les centres de détention et lieux d'interrogatoire; | UN | `١` الوصول إلى جميع السجون ومراكز الاحتجاز وأماكن الاستجواب؛ |
Il importait de garantir l'accès à toutes les prisons et à tous les lieux de détention en Afghanistan et le respect du droit international, notamment du droit humanitaire et du droit des droits de l'homme. | UN | ومن الأهمية كفالة الوصول إلى جميع السجون وأماكن الاحتجاز الأفغانية، واحترام القانون الدولي في هذا الشأن، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان. |
Fait positif, le 21 février 2010, la MINUAD a signé un mémorandum d'accord avec les autorités pénitentiaires soudanaises qui devrait ouvrir la voie à un accès libre de la Mission à toutes les prisons du Darfour. | UN | وفي خطوة إيجابية، وقّعت البعثة في 21 شباط/فبراير 2010 مع سلطات السجون السودانية مذكرة تفاهم، من المتوقع أن تمهد الطريق إلى وصول البعثة بشكل غير مقيد إلى جميع السجون في دارفور. |
Prenant note des récentes grèves de la faim que des prisonniers d'opinion avaient faites, l'organisation a exhorté le Myanmar à garantir au Comité international de la Croix-Rouge un accès immédiat à toutes les prisons. | UN | وإذ أحاطت المؤسسة علماً بالإضرابات عن الطعام التي قام بها مؤخراً سجناء الرأي، فإنها حثت ميانمار على ضمان دخول اللجنة الدولية للصليب الأحمر إلى جميع السجون. |
La Direction avait dépêché dans toutes les prisons des coordonnateurs chargés de recueillir des données statistiques mensuelles sur les taux de VIH et de tuberculose afin de permettre au Gouvernement de pourvoir efficacement aux besoins des prisonniers. | UN | وقد أرسلت المديرية منسقين إلى جميع السجون مهمتهم جمع إحصاءات شهرية عن معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وداء السل لكي يتسنى للحكومة الاستجابة لاحتياجات السجناء على نحو فعال. |
41. Se félicite que le Gouvernement afghan se soit engagé à ouvrir toutes les prisons du pays aux organismes compétents, souligne qu'il importe de garantir leur libre accès, et lance un appel en faveur du respect intégral du droit international, notamment humanitaire et des droits de l'homme, applicable en la matière y compris vis-à-vis des détenus mineurs ; | UN | 41 - ترحب بالتزام حكومة أفغانستان بكفالة وصول المنظمات المعنية إلى جميع السجون في أفغانستان دون عائق، وتشدد على أهمية ضمان وصول المنظمات المعنية، وتدعو إلى الاحترام التام للقانون الدولي في هذا الصدد، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، حسب الانطباق، وبما يشمل القصر في حال احتجازهم؛ |
74. Les membres du Bureau du HCDH au Cambodge ont eu accès à toutes les prisons administrées par le Ministère de l'intérieur. | UN | 74- أتيحت لموظفي مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان في كمبوديا سبل الوصول إلى جميع السجون التي تتولى إدارتها وزارة الداخلية. |
a) L'accès à toutes les prisons, à tous les centres de détention et lieux d'interrogatoire. | UN | )أ( الوصول إلى جميع السجون ومراكز الاحتجاز وأماكن الاستجواب. |
Le 10 juin 2009, le Gouvernement soudanais a donné ordre à toutes les prisons du Darfour-Nord d'ouvrir leurs locaux de détention aux spécialistes des questions pénitentiaires de la MINUAD. | UN | وسُجل تطور إيجابي تمثل في إعطاء حكومة السودان تعليمات إلى جميع السجون في شمال دارفور، في 10 حزيران/يونيه 2009، بالسماح لموظفي السجون التابعين للعملية المختلطة بدخولها. |
L'accord ouvre la voie à un accès illimité de la MINUAD à toutes les prisons du Darfour et permettra à la Mission, s'il est appliqué, de contribuer au renforcement du système pénitentiaire au Darfour, conformément aux normes internationales. | UN | ويمهد هذا الاتفاق الطريق إلى وصول العملية المختلطة غير المقيد إلى جميع السجون في دارفور. ويؤدي ذلك، إذا ما نفذ، إلى تمكين البعثة من المساعدة في تعزيز نظام السجون في دارفور، بما يتفق مع المعايير الدولية. |
Le Bureau conjoint devrait avoir un accès sans entrave à toutes les prisons et tous les centres de détention du pays. | UN | كما ينبغي السماح لمكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان بالوصول دون قيود إلى جميع السجون ومراكز الاحتجاز في البلد(). |
21. Souligne qu'il importe de permettre aux organisations compétentes, le cas échéant, d'avoir accès à toutes les prisons et à tous les lieux de détention en Afghanistan et demande que le droit international, notamment le droit humanitaire et celui des droits de l'homme, soit strictement respecté ; | UN | 21 - يشدد على أهمية كفالة وصول المنظمات المعنية، حسب الاقتضاء، إلى جميع السجون وأماكن الاحتجاز في أفغانستان، ويدعو إلى الاحترام التام للقانون الدولي ذي الصلة بالموضوع، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان؛ |
Souligne combien il importe de permettre aux organisations compétentes, le cas échéant, d'avoir accès à toutes les prisons et à tous les lieux de détention [du pays concerné], et demande que le droit international, notamment le droit humanitaire et le droit des droits de l'homme, soit strictement respecté. | UN | يشدد على أهمية كفالة وصول المنظمات المعنية، حسب الاقتضاء، إلى جميع السجون وأماكن الاحتجاز في [البلد المتضرر]، ويدعو إلى الاحترام التام للقانون الدولي ذي الصلة بالموضوع، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان. |
24. D'après les auteurs de la communication conjointe, les autorités limitent strictement les possibilités de mener des missions indépendantes pour inspecter les centres de détention et de surveiller les conditions qui y règnent. En outre, elles ont interdit à l'Observatoire yéménite des droits de l'homme l'accès à toutes les prisons, à l'exception de la prison de Hajja. | UN | 24- وحسب الورقة المشتركة فإن السلطات تفرض قيوداً صارمة على القيام ببعثات مستقلة لتفتيش ورصد الظروف القائمة داخل مراكز الاحتجاز، وقد منعت أيضاً المرصد اليمني لحقوق الإنسان من القيام بزيارات إلى جميع السجون باستثناء سجن محافظة حجة. |
32. Souligne qu'il importe de garantir l'accès de tous les organismes concernés à toutes les prisons en Afghanistan et lance un appel en faveur du respect intégral du droit international applicable, notamment du droit humanitaire et du droit des droits de l'homme, s'il y a lieu, s'agissant en particulier des mineurs qui pourraient se trouver en détention ; | UN | 32 - تشدد على أهمية ضمان وصول المنظمات المعنية إلى جميع السجون في أفغانستان، وتدعو إلى الاحترام الكامل للقانون الدولي ذي الصلة، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، حيثما انطبق، وبما يشمل القصر في حال احتجازهم؛ |
42. Souligne qu'il importe de garantir aux organismes compétents l'accès à toutes les prisons en Afghanistan et lance un appel en faveur du respect intégral du droit international applicable, notamment le droit humanitaire et le droit des droits de l'homme, s'il y a lieu, s'agissant en particulier des mineurs, s'ils sont détenus ; | UN | 42 - تشدد على أهمية ضمان وصول المنظمات المعنية إلى جميع السجون في أفغانستان، وتدعو إلى الاحترام الكامل للقانون الدولي في هذا الصدد، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، حسب الانطباق، وبما يشمل القصر في حال احتجازهم؛ |
33. Souligne qu'il importe de garantir l'accès de tous les organismes concernés à toutes les prisons en Afghanistan et lance un appel en faveur du respect intégral du droit international applicable, notamment du droit humanitaire et du droit des droits de l'homme, s'il y a lieu, s'agissant en particulier des mineurs placés en détention ; | UN | 33 - تشدد على أهمية ضمان وصول المنظمات المعنية إلى جميع السجون في أفغانستان، وتدعو إلى الاحترام الكامل للقانون الدولي ذي الصلة، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، حيثما انطبق، وبما يشمل القصر المحتجزين؛ |
35. Souligne qu'il importe de garantir aux organismes concernés l'accès à toutes les prisons en Afghanistan et lance un appel en faveur du respect intégral du droit international applicable, notamment du droit humanitaire et du droit des droits de l'homme, s'il y a lieu, s'agissant en particulier des mineurs, s'ils sont détenus ; | UN | 35 - تشدد على أهمية ضمان وصول المنظمات المعنية إلى جميع السجون في أفغانستان، وتدعو إلى الاحترام الكامل للقانون الدولي في هذا الصدد، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، حيثما انطبق، وبما يشمل القصر في حال احتجازهم؛ |
21. Souligne combien il importe de permettre aux organisations compétentes, le cas échéant, d'avoir accès à toutes les prisons et à tous les lieux de détention en Afghanistan, et demande que le droit international, notamment le droit humanitaire et le droit des droits de l'homme, soit strictement respecté; | UN | 21 - يؤكد أهمية كفالة وصول المنظمات المعنية، حسب الاقتضاء، إلى جميع السجون وأماكن الاحتجاز في أفغانستان، ويدعو إلى الاحترام التام للقانون الدولي ذي الصلة، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان؛ |
Elle l'a fait dans le cadre des activités menées conjointement avec les pouvoirs publics, et de visites d'évaluation effectuées à intervalles réguliers dans toutes les prisons du pays. | UN | وتم ذلك عن طريق أنشطة مشتركة مع السلطات الحكومية من خلال زيارات تقييم منتظمة إلى جميع السجون في جميع أنحاء البلد. |
29. Se félicite que le Gouvernement afghan se soit engagé à ouvrir toutes les prisons du pays aux organismes compétents, souligne qu'il importe de leur garantir un accès sans entrave, et lance un appel en faveur du respect scrupuleux du droit international, notamment du droit humanitaire et du droit des droits de l'homme, applicable en la matière, y compris vis-à-vis des détenus mineurs; | UN | 29 - ترحب بالتزام حكومة أفغانستان بكفالة وصول المنظمات المعنية إلى جميع السجون في أفغانستان دون عائق، وتشدد على أهمية ضمان وصول المنظمات المعنية، وتدعو إلى الاحترام التام للقانون الدولي في هذا الصدد، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، حسب الاقتضاء، وبما يشمل القصر في حال احتجازهم؛ |
i) de l'accès à l'ensemble des prisons, centres de détention et lieux d'interrogatoire; | UN | `١` إمكانية الوصول إلى جميع السجون والمعتقلات وأماكن الاستجواب؛ |