"إلى جميع الصكوك الدولية" - Translation from Arabic to French

    • à tous les instruments internationaux
        
    • à l'ensemble des instruments internationaux
        
    • à tous les principaux instruments internationaux
        
    Mon pays a adhéré à tous les instruments internationaux existants relatifs aux armes de destruction massive, parmi lesquelles les armes nucléaires sont incontestablement les plus destructrices. UN لقد انضم بلدي إلى جميع الصكوك الدولية الحالية المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل.
    La République arabe syrienne a adhéré à tous les instruments internationaux relatifs au trafic de drogues et est membre de la Commission des stupéfiants. UN وأضافت أن الجمهورية العربية السورية انضمت إلى جميع الصكوك الدولية المتعلقة بالاتجار بالمخدرات وهي عضو في لجنة المخدرات.
    Préoccupé par cette situation, le Gouvernement de Guinée équatoriale n'a cessé de contribuer aux efforts de la communauté internationale en adhérant à tous les instruments internationaux de lutte contre les drogues. UN وحكومة غينيا الاستوائية التي تشعر بالقلق إزاء هذه الحالة، لم تتوقف على اﻹطلاق عن اﻹسهام في جهود المجتمع الدولي. فقد انضمت إلى جميع الصكوك الدولية المعنية بمكافحة المخدرات.
    Ce faisant, la Jordanie a mené à bien le processus de son adhésion à tous les instruments internationaux prévoyant la non-prolifération des armes nucléaires ainsi que l'interdiction d'autres armes de destruction massive, y compris les armes chimiques et bactériologiques. UN وبذلك أكمل اﻷردن انضمامه إلى جميع الصكوك الدولية التي تنص على عدم انتشـار اﻷسلحــة النوويــة وكذلك حظر سائر أسلحة الدمار الشامل بما فيها اﻷسلحــة الكيميائيــة والبيولوجية.
    Il a noté que bien que Sao Tomé-et-Principe ne soit pas partie à l'ensemble des instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme, elle en avait incorporé certains principes dans sa Constitution. UN وأشارت إلى أنه بالرغم من عدم انضمام سان تومي وبرينسيبي إلى جميع الصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان، فقد أدمجت بعض مبادئ هذه الصكوك في دستورها.
    124.17 Poursuivre ses efforts en vue d'adhérer à tous les principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et coopérer avec les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme, ainsi qu'avec les organes conventionnels (Estonie); UN 124-17 مواصلة جهود الانضمام إلى جميع الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان والتعاون مع الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان، فضلاً عن هيئات المعاهدات (إستونيا)؛
    :: Encourager les États non seulement à devenir partie à tous les instruments internationaux de lutte contre le terrorisme, mais aussi à en incorporer les dispositions dans leur droit interne; UN :: تشجيع الدول ليس على الانضمام فحسب إلى جميع الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب بل وأيضا على إدراج عناصر تلك الصكوك في قوانينها المحلية.
    Il tient à rappeler à Djibouti que le fait d'adhérer à des conventions régionales ne saurait se substituer à l'adhésion à tous les instruments internationaux et à leur incorporation dans la législation nationale. UN وتحرص اللجنة على أن تُذكّر جيبوتي بأن الانضمام إلى هذه الاتفاقيات الإقليمية لا يحل محل الانضمام إلى جميع الصكوك الدولية وإدماجها في التشريع الوطني.
    La Zambie se félicite aussi de l'adoption de la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire et elle s'efforce d'accéder à tous les instruments internationaux relatifs au terrorisme. UN وأضافت أن زامبيا ترحب أيضا باعتماد الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، وتبذل الجهود للانضمام إلى جميع الصكوك الدولية المتعلقة بالإرهاب.
    Nous continuons de prendre les mesures qui s'imposent pour veiller à ce que la Malaisie puisse adhérer à tous les instruments internationaux relatifs au terrorisme. UN وما زلنا نتخذ الخطوات اللازمة لكفالة أن تسير ماليزيا على الطريق الصحيح المؤدي إلى الانضمام إلى جميع الصكوك الدولية بشأن الإرهاب.
    La Zambie réaffirme les dispositions du Document final du Sommet mondial de 2005 relatif au terrorisme et elle s'efforce d'adhérer à tous les instruments internationaux contre le terrorisme. UN وأضاف أن زامبيا تؤكد مجددا نتيجة القمة العالمية لعام 2005 من حيث علاقتها بالإرهاب وتعمل على الانضمام إلى جميع الصكوك الدولية لمناهضة الإرهاب.
    La Turquie est partie à tous les instruments internationaux de non-prolifération et à tous les mécanismes de contrôle des exportations, dont elle souhaite l'universalisation, la mise en œuvre effective et le renforcement. UN وقد انضمت تركيا إلى جميع الصكوك الدولية لعدم الانتشار ونظم مراقبة صادرات الأسلحة وترغب في أن يتحقق تعميمها وتنفيذها بفعالية وتعزيزها.
    En accédant à tous les instruments internationaux relatifs aux droits de l'enfant, le Maroc a entrepris une série d'initiatives en faveur de ces droits qui ont débouché sur des changements réels et durables au cours des 15 dernières années. UN وعكف المغرب، بعد الانضمام إلى جميع الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الطفل، على تنفيذ سلسلة من المبادرات المعضدة لتلك الحقوق، مما أدى إلى حدوث تغيرات حقيقية وملموسة خلال السنوات الخمس عشرة الماضية.
    Les mesures de prévention sont notamment l'adhésion à tous les instruments internationaux pertinents et l'engagement du Gouvernement dans des domaines connexes aux niveaux international, régional et sous-régional. UN ويشمل العمل الوقائي الانضمام إلى جميع الصكوك الدولية ذات الصلة والتزام الحكومة في هذا المجال على الصعيد الدولي والإقليمي ودون الإقليمي.
    Il a adhéré à tous les instruments internationaux relatifs à la coopération internationale dans le domaine de la lutte contre la criminalité et sa législation comporte des dispositions concernant les délits commis contre l'environnement, l'extradition des délinquants conformément aux traités et accords internationaux et bilatéraux, la corruption, les pots de vin et l'enrichissement illicite. UN وانضم السودان إلى جميع الصكوك الدولية المتعلقة بالتعاون الدولي في مكافحة الجريمة، واشتمل القانون السوداني على مواد محددة تتناول الجرائم ضد البيئة، وتسليم المجرمين وفقا للمعاهدات والاتفاقات الدولية والثنائية، ومواد لمكافحة الفساد والرشوة والثراء الحرام.
    23. Accélérer le processus en cours pour adhérer à tous les instruments internationaux pertinents relatifs aux droits de l'homme (Sénégal); UN 23- التعجيل بالعملية الجارية لضمان الانضمام إلى جميع الصكوك الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان (السنغال)؛
    Convaincue du caractère sacrosaint de la dignité de l'homme, la Jamahiriya arabe libyenne a adhéré à tous les instruments internationaux des droits de l'homme. UN 43 - ومضت تقول إن ليبيا، اقتناعا منها بالطبيعة المقدسة لكرامة الإنسان، انضمت إلى جميع الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    La dégradation de l'environnement exige une action collective de toute urgence. L'Algérie a adhéré à tous les instruments internationaux pertinents, dont le Protocole de Kyoto. UN 39 - وأوضح أن تدهور البيئة يتطلب إجراءات جماعية عاجلة، وأن بلده قد انضم إلى جميع الصكوك الدولية ذات الصلة بالموضوع، بما في ذلك بروتوكول كيوتو.
    L'Azerbaïdjan a adhéré à tous les instruments internationaux contre le terrorisme ainsi qu'à plusieurs conventions européennes, et a pris les mesures nécessaires pour les transposer dans sa législation nationale. UN 22 - واسترسل قائلا إن أذربيجان انضمت إلى جميع الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب وإلى عدد من الاتفاقيات الأوروبية، كما أنها اتخذت الخطوات اللازمة نحو تعديل تشريعاتها المحلية تبعا لذلك.
    " Par son adhésion à l'ensemble des instruments internationaux relatifs à la promotion et à la protection des droits de l'homme, l'Algérie a clairement manifesté un attachement et un engagement sans faille au respect des droits de l'homme. UN " إن الجزائر، بانضمامها إلى جميع الصكوك الدولية المتعلقة بتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، قد أظهرت بوضوح تمسكها والتزامها القويين باحترام حقوق اﻹنسان.
    24. En tant que membre actif et responsable des Nations Unies, conscient de ses obligations internationales, le Nigéria a souscrit à tous les principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et au droit humanitaire, dont la Déclaration universelle des droits de l'homme et la Charte des Nations Unies. UN 24- إن نيجيريا، بصفتها عضواً نشطاً ومسؤولاً في منظمة الأمم المتحدة، وإذ تدرك التزاماتها الدولية، قد انضمت إلى جميع الصكوك الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني، بما فيها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وميثاق الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more