Le Gouvernement et le peuple australiens présentent leurs sincères condoléances à toutes les victimes de tous les pays ainsi qu'à leurs familles. | UN | وتقدم حكومة استراليا وشعبها التعازي والمواساة القلبية إلى جميع الضحايا من كل البلدان وإلى أسرهم. |
Nous souhaitons exprimer nos plus sincères condoléances à toutes les victimes et à leurs familles. | UN | ونود أن نتقدم بتعازينا العميقة إلى جميع الضحايا وأسرهم. |
Fournir des réponses multi-institutions appropriées, accessibles, sans retard et coordonnées ainsi qu'un soutien à toutes les victimes et aux enfants qui en ont besoin; | UN | توفير استجابة متعددة المؤسسات تكون مناسبة ويمكن الوصول إليها في الوقت المناسب ومنسقة وتقديم الدعم إلى جميع الضحايا والأطفال الذين هم بحاجة إلى ذلك؛ |
Elle devrait donc mobiliser toutes les sources d'assistance pour assurer l'acheminement rapide et sans heurt de l'aide à toutes les victimes, sans discrimination. | UN | وهكذا ينبغي للأمم المتحدة أن تكفل استخدام كل مصدر للمساعدة بغية تقديم المساعدة بصورة عاجلة وسلسلة إلى جميع الضحايا دون تمييز. |
Elle devrait donc mobiliser toutes les sources d'assistance pour assurer l'acheminement rapide et sans heurt de l'aide à toutes les victimes, sans discrimination. | UN | وهكذا ينبغي للأمم المتحدة أن تكفل استخدام كل مصدر للمساعدة بغية تقديم المساعدة بصورة عاجلة وسلسلة إلى جميع الضحايا دون تمييز. |
Ce film est dédié à toutes les victimes. | Open Subtitles | هذا الفيلم إهداء إلى جميع الضحايا. |
J'ai parlé à toutes les victimes. | Open Subtitles | لقد تحدثت إلى جميع الضحايا. |
10. Mme Kundurović (Bosnie-Herzégovine) approuve le plan d'action, et dit qu'il est important que l'assistance soit fournie sur un pied d'égalité à toutes les victimes, sur la base du principe de non-discrimination. | UN | 10- السيدة كوندوروفيا (البوسنة والهرسك) أبدت موافقتها على خطة العمل. وقالت إنه من المهم تقديم المساعدة بشكل متساوي إلى جميع الضحايا على أساس مبدأ عدم التمييز. |