"إلى جميع اللاجئين" - Translation from Arabic to French

    • à tous les réfugiés
        
    • tous les réfugiés de
        
    Seront restitués à tous les réfugiés rapatriés les appartements, maisons, lopins de terre et biens qu'ils avaient abandonnés. UN وسوف تُعاد إلى جميع اللاجئين الذين يعودون الشقق والمنازل وقطع اﻷراضي والممتلكات التي خلفوها وراءهم.
    viii) le renforcement du secteur des services communautaires dans les programmes du HCR afin d'avoir accès à tous les réfugiés et une approche holistique voyant les réfugiés âgés comme faisant partie de la famille et de la communauté; UN `8` تعزيز خدمات المجتمع المحلي في برامج المفوضية لضمان الوصول إلى جميع اللاجئين على نحو فعال، وتطبيق نهج كلي ينظر إلى اللاجئين المسنين باعتبارهم جزءا من الأسرة والمجتمع؛
    · Apport d'un appui limité à tous les réfugiés qui demandent le rapatriement. · Nombre de rapatriés ayant reçu une aide au transport et une allocation de rapatriement librement consenti. UN • تقديم دعم محدود إلى جميع اللاجئين الذين يطلبون العودة إلى الوطن. • عدد العائدين الذين قُدمت لهم مساعدة فيما يتعلق بالنقل وكذلك منحة العودة الطوعية إلى الوطن.
    En raison de la crise au Zaïre oriental, le Gouvernement rwandais vient de lancer un appel pressant à tous les réfugiés rwandais pour qu'ils reviennent au Rwanda au lieu de rester dispersés dans des camps de réfugiés ou ailleurs. UN ونظرا لﻷزمة التي يشهدها شرقي زائير، وجهت حكومة رواندا لتوها نداء عاجلا إلى جميع اللاجئين الروانديين لكي يعودوا إلى رواندا بدلا من مواصلة البقاء في مخيمات اللاجئين وفي أماكن متفرقة أخرى.
    e) La Croatie devrait accueillir tous les réfugiés de bonne foi en provenance de Bosnie-Herzégovine conformément au droit international. UN )ﻫ( يجب أن تتيح كرواتيا امكانية الوصول إلى جميع اللاجئين الحقيقيين من البوسنة والهرسك وفقا للقانون الدولي.
    Le Comité invite l'État partie à s'assurer que des cartes de séjour sont émises et renouvelées sans délais à tous les réfugiés, quelle que soit leur nationalité et sans exiger la présentation d'un passeport valable. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التأكد من إصدار تصاريح الإقامة وتجديدها دون تأخير بالنسبة إلى جميع اللاجئين بصرف النظر عن جنسيتهم ودون مطالبتهم بتقديم جواز سفر صالح.
    Le Comité invite l'État partie à s'assurer que des cartes de séjour sont émises et renouvelées sans délais à tous les réfugiés, quelle que soit leur nationalité et sans exiger la présentation d'un passeport valable. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التأكد من إصدار تصاريح الإقامة وتجديدها دون تأخير بالنسبة إلى جميع اللاجئين بصرف النظر عن جنسيتهم ودون مطالبتهم بتقديم جواز سفر صالح.
    17. Plus un mouvement réel ou potentiel de rapatriement est complexe, plus le HCR a besoin d'être présent sur le terrain, d'avoir un accès sans entrave à tous les réfugiés et rapatriés et de disposer de l'information et des ressources requises pour intervenir de façon prompte et efficace. UN ٧١- وكلما زاد تعقيد أي عملية ﻹعادة التوطين فعلاً أو احتمالاً، زادت حاجة المفوضية السامية لشؤون اللاجئين إلى أن يكون لها وجود في الموقع وأن يتاح لها الوصول دون أي عوائق إلى جميع اللاجئين والعائدين وأن تتوافر لديها المعلومات والموارد اللازمة للاستجابة الفعالة والفورية.
    Le Haut-Commissariat a fourni de l'eau potable à tous les réfugiés dans les camps (17 à 20 litres par personne et par jour). UN وقدمت المفوضية ما يكفي من المياه الصالحة للشرب إلى جميع اللاجئين في المخيمات (ما بين 17 إلى20 لترا للفرد في اليوم).
    À cette même occasion, j'avais rappelé que mon gouvernement, par la voix du chef de l'État, avait déjà renouvelé son invitation à tous les réfugiés burundais à regagner leur patrie en toute sécurité (voir ma lettre du 1er novembre 1996 adressée au Président du Conseil de sécurité). UN وفي نفس تلك المناسبة، أشرت إلى أن حكومتي، جددت دعوتها، بصوت رئيس الدولة، إلى جميع اللاجئين البورونديين بالعودة إلى وطنهم في أمان كامل )انظر رسالتي المؤرخة ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ الموجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن(.
    La Commission félicite l'Office des efforts qu'il déploie pour continuer à exécuter ses programmes et à dispenser des services à tous les réfugiés de Palestine dans ses domaines d'opération et du rôle vital qu'il joue pour contribuer à la stabilité de la région jusqu'à ce qu'une solution juste soit trouvée, conformément aux résolutions 194 (III) et 302 (IV) de l'Assemblée générale. UN وتثني اللجنة على الأونروا لما تبذله من جهود لمواصلة برامجها وخدماتها المقدمة إلى جميع اللاجئين الفلسطينيين في ميادين عملها وتشيد بدور الأونروا الحيوي في الإسهام في استقرار المنطقة إلى أن يتم التوصل إلى حل عادل، وفقا لقراري الأمم المتحدة ذوي الصلة (قرارا الجمعية العامة 194 (د-3) و 302 (د-4).
    e) De solliciter l'aide des pays voisins, des organismes des Nations Unies et d'organisations humanitaires ou d'organismes d'aide aux réfugiés et de coopérer avec eux en vue de venir en aide à tous les réfugiés et à toutes les personnes déplacées à l'intérieur du pays, d'assurer leur protection et de subvenir à leurs besoins essentiels; UN (ه( أن تطلب المساعدة من البلدان المجاورة ومن وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الوكالات الإنسانية المعنية باللاجئين وتتعاون معها بغرض الوصول إلى جميع اللاجئين والمشردين داخلياً وحمايتهم وتلبية احتياجاتهم الأساسية؛
    M. Alyas (Arabie saoudite) invite instamment l'Office à continuer d'offrir ses services humanitaires à tous les réfugiés palestiniens, atténuant ainsi leurs souffrances jusqu'à ce qu'ils puissent regagner leurs terres et être dédommagés conformément à la résolution 194 (III) de l'Assemblée générale. UN 55 - السيد إلياس (المملكة العربية السعودية): حث الوكالة على مواصلة تقديم خدماتها الإنسانية إلى جميع اللاجئين الفلسطينيين، والتخفيف من معاناتهم لحين تمكنهم من العودة إلى أراضيهم ومنحهم تعويضات عملا بقرار الجمعية العامة 194 (د - 3).
    M. AlHarthy (Arabie saoudite) voudrait que l'UNRWA continue son excellent travail des dernières 60 années en continuant de fournir ses programmes et ses services à tous les réfugiés palestiniens. UN 55 - السيد الحارثي (المملكة العربية السعودية): أعرب عن الأمل في أن تستمر الأونروا في عملها الباهر الذي قدمته خلال السنوات الستين الماضية بمواصلة تنفيذ برامجها وخدماتها المقدمة إلى جميع اللاجئين الفلسطينيين.
    e) La Croatie devrait accueillir tous les réfugiés de bonne foi en provenance de Bosnie-Herzégovine conformément au droit international. UN )ﻫ( يجب أن تتيح كرواتيا امكانية الوصول إلى جميع اللاجئين الحقيقيين من البوسنة والهرسك وفقا للقانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more