"إلى جميع المحتجزين" - Translation from Arabic to French

    • à tous les détenus
        
    • à toutes les personnes détenues
        
    • auprès de tous les détenus
        
    • tous les détenus soient
        
    Un formulaire contenant ces informations devrait être remis à tous les détenus et signé par eux. UN وينبغي تجميع هذه المعلومات في نموذج يُسلَّم إلى جميع المحتجزين كي يوقعوا عليه.
    Il l'invite également à autoriser les institutions et les organismes internationaux à rendre visite librement à tous les détenus. UN ويحث أيضا في هذا الصدد الحكومة على الإذن للمنظمات والهيئات الدولية بالوصول إلى جميع المحتجزين دون أي عائق.
    Ce document sera remis à tous les détenus à leur arrivée dans un centre de détention provisoire. UN وستقدم هذه الورقة إلى جميع المحتجزين عند وصولهم إلى مرفق الحبس الاحتياطي.
    Les événements récents donnent à penser qu'il est porté atteinte aux principes démocratiques consacrés par la Constitution. Sri Lanka doit autoriser l'accès à toutes les personnes détenues arbitrairement et garantir leur droit à un procès équitable. UN وقال إن الأحداث الأخيرة تشير إلى أن المبادئ الديمقراطية التي ينص عليها الدستور يجري تقويضها؛ وإنه ينبغي أن تسمح سري لانكا بالوصول إلى جميع المحتجزين تعسفياً وضمان حقهم في محاكمة عادلة.
    Certaines de ses recommandations aux autorités soudanaises peuvent et doivent être appliquées immédiatement, et notamment l'accès libre du Comité international de la Croix-Rouge et des observateurs des droits de l'homme des Nations Unies à toutes les personnes détenues en rapport avec la situation au Darfour. UN ويمكن، بل ينبغي، تنفيذ بعض توصيات اللجنة الموجهة إلى السلطات السودانية على الفور، بما في ذلك تمكين لجنة الصليب الأحمر الدولية ومراقبي الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من الوصول بشكل كامل ودون عوائق إلى جميع المحتجزين لأسباب تتعلق بالوضع في دارفور.
    Elle La Commission accueille avec satisfaction les visites effectuées par des organisations humanitaires internationales et souligne qu'il importe d'autoriser ces dernières à se rendre auprès de tous les détenus. UN وترحب اللجنة بالزيارات التي قامت بها منظمات إنسانية دولية وتشدد على أهمية السماح لها بالوصول إلى جميع المحتجزين.
    Le Conseil réaffirme le principe selon lequel le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) doit avoir accès à tous les détenus en Bosnie, où qu'ils se trouvent. UN " ويؤكد المجلس من جديد المبدأ القاضي بوجوب أن يتاح للجنة الصليب اﻷحمر الدولية إمكانية الوصول إلى جميع المحتجزين في البوسنة أينما كانوا.
    Le Conseil réaffirme le principe selon lequel le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) doit avoir accès à tous les détenus en Bosnie, où qu'ils se trouvent. UN ويؤكد المجلس من جديد المبدأ القاضي بوجوب أن يتاح للجنة الصليب اﻷحمر الدولية إمكانية الوصول إلى جميع المحتجزين في البوسنة أينما كانوا.
    Le Conseil réaffirme le principe selon lequel le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) doit avoir accès à tous les détenus en Bosnie, où qu'ils se trouvent. UN " ويؤكد المجلس من جديد المبدأ القاضي بوجوب أن يتاح للجنة الصليب اﻷحمر الدولية إمكانية الوصول إلى جميع المحتجزين في البوسنة أينما كانوا.
    Il demande que le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) ait librement accès à tous les détenus dans le pays. UN كما يدعو إلى إتاحة إمكانية وصول لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، دونما قيد، إلى جميع المحتجزين في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Il demande que le Comité international de la Croix-Rouge ait librement accès à tous les détenus dans le pays. UN كما يدعو إلى إتاحة إمكانية وصول لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، دونما قيد، إلى جميع المحتجزين في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Chaque visite a été menée selon les procédures normales de travail du CICR et a compris un entretien initial avec les autorités chargées d’administrer les installations, une inspection complète des locaux, une visite à tous les détenus et des entretiens privés avec les détenus internés dans les quartiers de haute sécurité, qui ont eu la possibilité d’adresser des messages à leur famille par l’intermédiaire de la Croix-Rouge. UN ووفقا للبيان نفسه، أجريت كل زيارة وفقا ﻹجراءات العمل الموحدة التي تتبعها اللجنة وشملت مناقشة ابتدائية مع السلطات القائمة بإدارة المرفق، وتفتيش كامل للمكان، والوصول إلى جميع المحتجزين وإجراء مقابلات سرية مع المحتجزين لدواعي أمنية، الذين أُعطوا الفرصة لكتابة رسائل الصليب اﻷحمر ﻷسرهم.
    v) Permettre l'accès total et sans restriction au Cachemire à toutes les organisations des droits de l'homme et à toutes les agences de secours, y compris l'accès à tous les détenus cachemiriens, les leaders politiques et les endroits où ont été signalés des massacres et des violations des droits de l'homme. UN ' ٥ ' السماح لجميع منظمات حقوق اﻹنسان وجميع وكالات اﻹغاثة بالدخول إلى جميع أنحاء كشمير دون قيود، بما في ذلك الوصول إلى جميع المحتجزين الكشميريين والزعماء السياسيين واﻷماكن التي وقعت فيها المذابح وانتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Il a invité instamment le Gouvernement ouzbek à autoriser les institutions et les organismes internationaux à rendre visite librement à tous les détenus. UN وحث الأمين العام الحكومة على السماح للمنظمات والهيئات الدولية بالوصول دون عائق إلى جميع المحتجزين().
    29. Des informations sur les droits en matière de libération conditionnelle spécifiques aux candidats à l'immigration détenus sont fournies dans la notice intitulée < < motifs de détention > > remise à tous les détenus. UN 29- وأضاف قائلا إن المعلومات المتعلقة بحق المهاجرين المحتجزين في الإفراج عنهم بكفالة واردة في إشعار " أساب الاحتجاز " الذي يسلم إلى جميع المحتجزين.
    Dans l'exercice de leur mandat, les Parties collaborent avec les sous-comités des droits de l'homme au Darfour. Les sous-comités accèdent à tous les documents et informations pertinents relatifs aux droits de l'homme et bénéficient notamment d'un accès physique à tous les détenus au Darfour. UN 15 - تتعاون الأطراف مع لجان حقوق الإنسان الفرعية الخاصة بدارفور في تنفيذ ولايتها، وتتاح للجان الفرعية إمكانية الاطلاع على جميع الوثائق والمعلومات ذات الصلة بحقوق الإنسان، بما في ذلك سبل الوصول المادي إلى جميع المحتجزين في كافة أنحاء دارفور.
    Accorder aux spécialistes des droits de l'homme de l'ONU un accès entier et sans entrave à toutes les personnes détenues au Darfour ou dans d'autres parties du Soudan dans le cadre du conflit du Darfour, notamment aux installations de la sécurité nationale et aux bases militaires. UN منح مراقبي حقوق الإنسان التابعين للأمم المتحدة حرية الوصول بلا عائق إلى جميع المحتجزين في دارفور أو في أنحاء أخرى من السودان فيما يتعلق بنزاع دارفور، بما في ذلك منشآت الأمن الوطني والقواعد العسكرية.
    d) Accorde au personnel du Comité international de la Croix-Rouge et aux moniteurs des droits de l'homme de l'ONU toutes facilités pour rendre librement visite à toutes les personnes détenues en raison de la situation au Darfour; UN (د) منح لجنة الصليب الأحمر الدولية ومراقبي حقوق الإنسان التابعين للأمم المتحدة حق الوصول الكامل دون معوقات إلى جميع المحتجزين فيما يتعلق بالحالة في دارفور؛
    f) À accorder au Comité international de la Croix-Rouge l'accès à toutes les personnes détenues sous leur autorité, y compris celles qui sont détenues en raison de la situation au Darfour; UN " (و) تمكين لجنة الصليب الأحمر الدولية من الوصول إلى جميع المحتجزين في إطار سلطة تلك الأطراف، بمن فيهم المحتجزون فيما يتصل بالحالة في دارفور؛
    g) De garantir aux observateurs des droits de l'homme du Comité international de la Croix-Rouge et de l'Organisation des Nations Unies un accès illimité et sans entraves à toutes les personnes détenues en raison de la situation au Darfour; UN (ز) ضمان وصول لجنة الصليب الأحمر الدولية ومراقبي حقوق الإنسان التابعين للأمم المتحدة وصولاً كاملاً ودون عائق إلى جميع المحتجزين بسبب الحالة في دارفور؛
    Le 26 avril, le BINUGBIS a finalement reçu l'autorisation de se rendre auprès de tous les détenus. UN وفي 26 نيسان/أبريل، سُمح للمكتب في نهاية المطاف بالوصول إلى جميع المحتجزين.
    26. Veiller à ce que tous les détenus soient inculpés et jugés régulièrement sans délai, ou relâchés, et à ce qu'un organisme indépendant en Gambie enquête sur les allégations de mauvais traitements, de tortures ou d'exécutions extrajudiciaires (Australie); UN 26- ضمان توجيه الاتهام إلى جميع المحتجزين وتقديمهم إلى المحاكمة دون تأخير أو إطلاق سراحهم، وتولي هيئة مستقلة في غامبيا التحقيق في الادعاءات بإساءة المعاملة والتعذيب وحالات الإعدام خارج القضاء (أستراليا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more