"إلى جميع المقررين الخاصين" - Translation from Arabic to French

    • à tous les rapporteurs spéciaux
        
    Les Pays-Bas ont d'ores et déjà adressé une invitation permanente à tous les rapporteurs spéciaux. UN وجّهت هولندا دعوة دائمة إلى جميع المقررين الخاصين.
    Il réitère l'invitation adressée à tous les rapporteurs spéciaux des Nations Unies à se rendre dans son pays. UN وكرر الدعوة الموجهة إلى جميع المقررين الخاصين للأمم المتحدة لزيارة بلده.
    L'intervenante réitère l'invitation permanente à se rendre sur le territoire de la Lettonie que son pays a lancée à tous les rapporteurs spéciaux de la Commission des droits de l'homme. UN وأعادت تأكيد الدعوة المفتوحة الموجهة من بلدها إلى جميع المقررين الخاصين للجنة حقوق الإنسان لزيارة لاتفيا.
    La Suisse a adressé une invitation permanente à tous les rapporteurs spéciaux. UN توجه سويسرا دعوة دائمة إلى جميع المقررين الخاصين لزيارة البلد
    Le Gouvernement canadien s'est montré favorable à cette démarche en se faisant fort de rappeler qu'il a fait une offre permanente à tous les rapporteurs spéciaux qui le souhaitent de se rendre au Canada. UN وأبدت حكومة كندا موافقتها على هذا المسعى، وأشارت إلى أنها قدمت عرضا دائما إلى جميع المقررين الخاصين الراغبين في زيارة كندا أن يفعلوا ذلك.
    Pour terminer sur ce point, nous voudrions souligner, comme nous l'avons fait ce matin, que les Maldives ont adressé des invitations permanentes à tous les rapporteurs spéciaux. UN وأخيراً فيما يتعلق بهذه النقطة، نود أن نشدد، مثلما فعلنا هذا الصباح، على أن ملديف تقدمت بدعوات دائمة إلى جميع المقررين الخاصين.
    Tout en accueillant avec satisfaction l'intention de Cuba d'inviter le Rapporteur spécial sur la torture, il lui a recommandé d'adresser une invitation permanente à tous les rapporteurs spéciaux du Conseil. UN ومع ترحيب سويسرا باعتزام كوبا دعوة المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، فقد أوصت كوبا بأن توجه دعوة دائمة إلى جميع المقررين الخاصين التابعين للمجلس.
    L'année passée, par exemple, les Maldives sont devenues l'un des rares pays à lancer une invitation permanente à tous les rapporteurs spéciaux s'occupant des droits de l'homme de l'ONU pour qu'ils effectuent une visite dans le pays. UN فعلي سبيل المثال، أصبحت ملديف في السنة الماضية إحدى البلدان القلائل التي وجهت دعوة مفتوحة لزيارة البلد إلى جميع المقررين الخاصين للأمم المتحدة المعنيين بحقوق الإنسان.
    Il est pleinement à jour dans ses rapports aux organes créés par traité et a adressé une invitation permanente à tous les rapporteurs spéciaux du Conseil des droits de l'homme. UN وأشار إلى أن كندا تتعاون تعاونا كاملا مع آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة وتواظب على تقديم تقاريرها إلى هيئات المعاهدات وقدَّمت دعوة دائمة إلى جميع المقررين الخاصين لمجلس حقوق الإنسان.
    La Croatie continue de soutenir les travaux du Conseil des droits de l'homme et de ses procédures spéciales, et elle a adressé une invitation permanente à tous les rapporteurs spéciaux. UN ولا تزال كرواتيا تدعم عمل مجلس حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة التابعة له، وقد وجّهت دعوة دائمة إلى جميع المقررين الخاصين.
    La Suède ayant lancé une invitation permanente à tous les rapporteurs spéciaux et à tous les experts indépendants de l'ONU, elle reçoit régulièrement la visite de rapporteurs. UN قدمت السويد دعوة دائمة إلى جميع المقررين الخاصين والخبراء المستقلين بالأمم المتحدة وتتلقى بصورة منتظمة زيارات من عدد من المقررين.
    Après avoir noté avec satisfaction l'invitation lancée par l'Iran à tous les rapporteurs spéciaux thématiques, le Canada dit qu'il demeure préoccupé par la situation des droits de l'homme dans le pays et par le traitement réservé aux minorités religieuses, notamment les bahaïs. UN وبعد أن لاحظ بارتياح الدعوة التي وجهتها إيران إلى جميع المقررين الخاصين المعنيين بمواضيع محددة، قال إن بلده لا يزال قلقا بشأن حالة حقوق الإنسان في هذا البلد والمعاملة التي تلقاها الأقليات الدينية، وبخاصة الطائفة البهائية.
    Au cours des deux dernières années, l'Iran a adressé une invitation permanente à venir visiter le pays à tous les rapporteurs spéciaux; deux visites ont déjà eu lieu et d'autres sont prévues. UN 56 - ومضى قائلا إن إيران وجَّهت خلال السنتين الماضيتين دعوة مفتوحة إلى جميع المقررين الخاصين لزيارة البلد؛ وقد حدثت زيارتان بالفعل ومن المقرر إجراء المزيد من الزيارات.
    136.22 Adresser une invitation permanente à tous les rapporteurs spéciaux du Conseil des droits de l'homme (ex-République yougoslave de Macédoine); UN 136-22- توجيه دعوة دائمة إلى جميع المقررين الخاصين لمجلس حقوق الإنسان (جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقاً)؛
    69. En réponse à une question concernant l'organisation d'éventuelles visites de rapporteurs spéciaux au Luxembourg, la délégation a rappelé qu'une invitation permanente avait été adressée à tous les rapporteurs spéciaux chargés de questions thématiques. UN 69- ورداً على سؤال بشأن تنظيم زيارات من قبل مقررين خاصين إلى لكسمبرغ، ذكر الوفد أن هناك دعوة دائمة موجهة إلى جميع المقررين الخاصين المكلفين بمسائل مواضيعية.
    Le Saint-Siège a accueilli avec satisfaction la législation visant à protéger les droits des personnes handicapées, la ratification de plusieurs instruments internationaux et les invitations permanentes adressées à tous les rapporteurs spéciaux. UN 57- ورحب الكرسي الرسولي بالتشريعات التي صدرت لحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبالتصديق على الاتفاقيات الدولية والدعوات الدائمة التي توجه إلى جميع المقررين الخاصين.
    La Suisse se joint à l'appel lancé à tous les États membres de la Commission des droits de l'homme afin qu'ils adressent à tous les rapporteurs spéciaux et à tous les représentants spéciaux du Secrétaire Général une invitation permanente à se rendre sur leur territoire pour s'y rendre compte de la situation des droits de l'homme. UN 75 - وقال إن وفده ينضم إلى النداء الموجّه إلى جميع الدول الأعضاء في لجنة حقوق الإنسان من أجل توجيه دعوة دائمة إلى جميع المقررين الخاصين والممثلين الخاصين للأمين العام لزيارة أراضيها بغرض رصد حالة حقوق الإنسان.
    279. La délégation a également renouvelé l'invitation permanente que le Rwanda avait adressée à tous les rapporteurs spéciaux et à tous les participants à la session plénière qui en auraient le temps, de se rendre au Rwanda et de faire part de leur opinion quant aux manières d'améliorer encore le sort des Rwandais. UN 279- وكرر الوفد أيضاً توجيه رواندا دعوة دائمة إلى جميع المقررين الخاصين وإلى جميع المشاركين في الجلسة العامة الذين يجدون متسعاً من الوقت لزيارة رواندا ولإطْلاعها على سبل إضافية لتحسين حياة مواطني رواندا.
    Pour l'établissement de ce document, on a pris en considération, outre les tâches expressément confiées au Groupe de travail par la Commission dans ladite résolution, d'autres mandats confiés à tous les rapporteurs spéciaux et groupes de travail en vertu de diverses résolutions adoptées par la Commission Résolutions 1997/16, 1997/27, 1997/28, 1997/37, 1997/39, 1997/42, 1997/43, 1997/44, 1997/46, 1997/57 et 1997/58. UN وقد أخذ الفريق العامل في الاعتبار أيضاً، فضلاً عن المهام المحددة التي عهدت بها اللجنة إليه بموجب هذا القرار، الولايات اﻷخرى المستمدة من عدد من القرارات التي اعتمدتها اللجنة)٢( وعهدت بها إلى جميع المقررين الخاصين واﻷفرقة العاملة.
    Ils ont recommandé à la Chine: a) de continuer de promouvoir l'état de droit et d'approfondir la réforme du système judiciaire; b) de ratifier dès que possible le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et de mettre sa législation en harmonie avec les dispositions de ce Pacte; et c) d'adresser une invitation permanente à tous les rapporteurs spéciaux des Nations Unies. UN وأوصت بأن تقوم الصين بما يلي: (أ) مواصلة تعزيز سيادة القانون وتعميق إصلاح النظام القضائي؛ (ب) والتصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في أقرب وقت ممكن وتحقيق توافق تشريعاتها مع أحكامه؛ (ج) وتوجيه دعوة دائمة إلى جميع المقررين الخاصين للأمم المتحدة لزيارة الصين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more